TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:12:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第二十六(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập lục (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第五分雜法    đệ ngũ phần tạp Pháp 佛在王舍城。 Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時諸比丘與白衣共器食手相觸數數洗。諸比丘以是白佛。佛言。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo dữ bạch y cọng khí thực/tự thủ tướng xúc sát sát tẩy 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應與白衣共器食。有比丘往親里家。親里言。 bất ưng dữ bạch y cọng khí thực/tự 。hữu Tỳ-kheo vãng thân lý gia 。thân lý ngôn 。 我等非他亦非不淨何不共食。諸比丘以是白佛。 ngã đẳng phi tha diệc phi bất tịnh hà bất cộng thực/tự 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。聽繫念在前共食。但莫令手相觸。 Phật ngôn 。thính hệ niệm tại tiền cọng thực/tự 。đãn mạc lệnh thủ tướng xúc 。 有比丘共白衣食器小手相觸。以是白佛。佛言。 hữu Tỳ-kheo cọng bạch y thực khí tiểu thủ tướng xúc 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽左手捉器而食。諸比丘食時相禮。 thính tả thủ tróc khí nhi thực/tự 。chư Tỳ-kheo thực thời tướng lễ 。 僧食時歠粥時噉果時。經行時不著三衣時。 tăng thực thời xuyết chúc thời đạm quả thời 。kinh hành thời bất trước tam y thời 。 闇時不共語時禮。相瞋於屏處禮。諸比丘以是白佛。 ám thời bất cộng ngữ thời lễ 。tướng sân ư bình xứ/xử lễ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。此時皆不應禮。犯者突吉羅。 Phật ngôn 。thử thời giai bất ưng lễ 。phạm giả đột cát la 。 又有五種不應禮。 hựu hữu ngũ chủng bất ưng lễ 。 呵責羯磨驅出羯磨依止羯磨舉罪羯磨下意羯磨。復有五種不應禮。 ha trách Yết-ma khu xuất Yết-ma y chỉ Yết-ma cử tội Yết-ma hạ ý Yết-ma 。phục hưũ ngũ chủng bất ưng lễ 。 被舉不共語舉本言治比丘尼沙彌。復有五種不應禮。 bị cử bất cộng ngữ cử bổn ngôn trì Tì-kheo-ni sa di 。phục hưũ ngũ chủng bất ưng lễ 。 狂心散亂心病壞心白衣外道。 cuồng tâm tán loạn tâm bệnh hoại tâm bạch y ngoại đạo 。 復有五種不應禮。 phục hưũ ngũ chủng bất ưng lễ 。 別住應行摩那埵行摩那埵本日阿浮呵那。有五種應禮。 biệt trụ/trú ưng hạnh/hành/hàng ma na đoá hạnh/hành/hàng ma na đoá bổn nhật A phù ha na 。hữu ngũ chủng ưng lễ 。 佛辟支佛如法上座和尚阿闍梨。時諸比丘養髮令長。心不樂道。 Phật Bích Chi Phật như pháp Thượng tọa hòa thượng A-xà-lê 。thời chư Tỳ-kheo dưỡng phát lệnh trường/trưởng 。tâm bất lạc/nhạc đạo 。 有反俗作外道者。諸白衣譏呵言。 hữu phản tục tác ngoại đạo giả 。chư bạch y ky ha ngôn 。 我等白衣養髮。沙門釋子亦復如是。有何等異。 ngã đẳng bạch y dưỡng phát 。Sa Môn Thích tử diệc phục như thị 。hữu hà đẳng dị 。 但著壞色割截衣而已耳。諸比丘以是白佛。佛言。 đãn trước/trứ hoại sắc cát tiệt y nhi dĩ nhĩ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應養髮。犯者突吉羅。 bất ưng dưỡng phát 。phạm giả đột cát la 。 諸比丘於作食處及講堂溫室中剃髮。以是白佛。佛言。不應爾。 chư Tỳ-kheo ư tác thực/tự xứ/xử cập giảng đường ôn thất trung thế phát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 若老病不堪寒聽在溫室中。時諸比丘隨次剃髮。 nhược/nhã lão bệnh bất kham hàn thính tại ôn thất trung 。thời chư Tỳ-kheo tùy thứ thế phát 。 以是白佛。佛言。不須隨次。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất tu tùy thứ 。 若有急事聽先剃若無急事先洗者先剃。 nhược hữu cấp sự thính tiên thế nhược/nhã vô cấp sự tiên tẩy giả tiên thế 。 有諸比丘於庭中處處剃髮不掃除。以是白佛。佛言。應在一處剃。 hữu chư Tỳ-kheo ư đình trung xứ xứ thế phát bất tảo trừ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tại nhất xứ/xử thế 。 剃已掃除。著水中火中若埋之。若無剃髮師。 thế dĩ tảo trừ 。trước/trứ thủy trung hỏa trung nhược/nhã mai chi 。nhược/nhã vô thế phát sư 。 比丘能剃者亦聽。聽畜剃刀。 Tỳ-kheo năng thế giả diệc thính 。thính súc thế đao 。 有諸比丘鼻中毛長。佛言。聽畜鑷拔之。 hữu chư Tỳ-kheo tỳ trung mao trường/trưởng 。Phật ngôn 。thính súc nhiếp bạt chi 。 諸比丘便以金銀作鑷佛言不應爾。聽用銅鐵牙角竹木除漆樹。 chư Tỳ-kheo tiện dĩ kim ngân tác nhiếp Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thính dụng đồng thiết nha giác trúc mộc trừ tất thụ/thọ 。 有諸比丘耳中物塞。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo nhĩ trung vật tắc 。Phật ngôn 。 聽畜挑耳物餘亦如上。有諸比丘食入齒間以致口臭。佛言。 thính súc thiêu nhĩ vật dư diệc như thượng 。hữu chư Tỳ-kheo thực/tự nhập xỉ gian dĩ trí khẩu xú 。Phật ngôn 。 聽畜擿齒物餘亦如上。時瓶沙王作是思惟。 thính súc trích xỉ vật dư diệc như thượng 。thời bình sa Vương tác thị tư tánh 。 我未以何物施僧。遍思皆施。唯未施擿齒物。 ngã vị dĩ hà vật thí tăng 。biến tư giai thí 。duy vị thí trích xỉ vật 。 便作滿車。施諸比丘因作食供。 tiện tác mãn xa 。thí chư Tỳ-kheo nhân tác thực/tự cung/cúng 。 諸比丘不敢受。以是白佛。佛言皆聽受。 chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn giai thính thọ 。 佛在蘇摩國。自作鉢坯以為後式。令陶師燒。 Phật tại Tô ma quốc 。tự tác bát bôi dĩ vi/vì/vị hậu thức 。lệnh đào sư thiêu 。 陶師便多作合燒。開竈口視皆成金鉢。 đào sư tiện đa tác hợp thiêu 。khai táo khẩu thị giai thành kim bát 。 懼怖言。此是大沙門神力。 cụ bố/phố ngôn 。thử thị đại sa môn thần lực 。 若王聞者必當謂我多有金寶。便取埋藏。佛復作令燒。皆成銀鉢。 nhược/nhã Vương văn giả tất đương vị ngã đa hữu kim bảo 。tiện thủ mai tạng 。Phật phục tác lệnh thiêu 。giai thành ngân bát 。 亦怖懼埋藏。佛復作令燒。乃成銅鉢。 diệc bố/phố cụ mai tạng 。Phật phục tác lệnh thiêu 。nãi thành đồng bát 。 色青好如閻浮樹。與諸比丘。諸比丘不敢受。 sắc thanh hảo như Diêm-phù thụ/thọ 。dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。 佛言聽畜。有比丘鉢破無鉢遊行。佛言應更求鉢。 Phật ngôn thính súc 。hữu Tỳ-kheo bát phá vô bát du hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn ưng cánh cầu bát 。 若能自作聽作。有諸比丘燒鉢色赤。 nhược/nhã năng tự tác thính tác 。hữu chư Tỳ-kheo thiêu bát sắc xích 。 佛言應熏。有諸比丘畜金銀七寶牙銅石木鉢。 Phật ngôn ưng huân 。hữu chư Tỳ-kheo súc kim ngân thất bảo nha đồng thạch mộc bát 。 諸居士譏呵言。此諸比丘如王如大臣。 chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。thử chư Tỳ-kheo như Vương như đại thần 。 常說少欲知足。而今畜此好鉢。諸比丘以是白佛。 thường thuyết thiểu dục tri túc 。nhi kim súc thử hảo bát 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽畜上諸鉢。若畜金銀乃至石鉢皆突吉羅。 tùng kim bất thính súc thượng chư bát 。nhược/nhã súc kim ngân nãi chí thạch bát giai đột cát la 。 若畜木鉢偷蘭遮。時有婆羅門名優柯羅。有一女。 nhược/nhã súc mộc bát thâu lan già 。thời hữu Bà-la-môn danh ưu kha La 。hữu nhất nữ 。 常用白銅鉢食。彼女出家後猶用先器乞食。 thường dụng bạch đồng bát thực/tự 。bỉ nữ xuất gia hậu do dụng tiên khí khất thực 。 諸居士譏呵言。沙門釋子用銅鉢。 chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử dụng đồng bát 。 與外道不可分別。諸比丘以是白佛。佛言。 dữ ngoại đạo bất khả phân biệt 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽用外道銅鉢。犯者突吉羅。聽用三種鉢。 bất thính dụng ngoại đạo đồng bát 。phạm giả đột cát la 。thính dụng tam chủng bát 。 鐵鉢瓦鉢蘇摩鉢。時毘舍離諸離車得栴檀鉢。共議。 thiết bát ngõa bát Tô ma bát 。thời Tỳ xá ly chư ly xa đắc chiên đàn bát 。cọng nghị 。 此鉢應與誰。或言應與世尊。 thử bát ưng dữ thùy 。hoặc ngôn ưng dữ Thế Tôn 。 或言應與薩遮尼犍子。多人欲與世尊。 hoặc ngôn ưng dữ tát già Ni kiền tử 。đa nhân dục dữ Thế Tôn 。 以少從多便盛滿鉢白石蜜歡喜丸奉上世尊。白言。 dĩ thiểu tùng đa tiện thịnh mãn bát bạch thạch mật hoan hỉ hoàn phụng thượng Thế Tôn 。bạch ngôn 。 我等共得此鉢以奉世尊。唯願哀受。 ngã đẳng cọng đắc thử bát dĩ phụng Thế Tôn 。duy nguyện ai thọ/thụ 。 佛受歡喜丸以鉢還之。語言。此是外道鉢。佛所不畜。 Phật thọ/thụ hoan hỉ hoàn dĩ bát hoàn chi 。ngữ ngôn 。thử thị ngoại đạo bát 。Phật sở bất súc 。 復共議言。我等以鉢奉上世尊。世尊不受。 phục cọng nghị ngôn 。ngã đẳng dĩ bát phụng thượng Thế Tôn 。Thế Tôn bất thọ/thụ 。 我今寧可用施眾僧。 ngã kim ninh khả dụng thí chúng tăng 。 議已即復持鉢往至僧坊施諸比丘。諸比丘不敢受。以是事白佛。佛言。 nghị dĩ tức phục trì bát vãng chí tăng phường thí chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽受破作香用。 thính thọ phá tác hương dụng 。 後諸離車復得牛頭栴檀鉢著高標頭唱言。若有神力能取者與之。 hậu chư ly xa phục đắc ngưu đầu chiên đàn bát trước/trứ cao tiêu đầu xướng ngôn 。nhược hữu thần lực năng thủ giả dữ chi 。 時賓頭盧語目連言。世尊說汝神足第一。何不取之。 thời tân đầu lô ngữ Mục liên ngôn 。Thế Tôn thuyết nhữ thần túc đệ nhất 。hà bất thủ chi 。 答言。汝亦有神足便可往取。 đáp ngôn 。nhữ diệc hữu thần túc tiện khả vãng thủ 。 即便取之以施於僧。諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 tức tiện thủ chi dĩ thí ư tăng 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽受破作香用。 thính thọ phá tác hương dụng 。 時四大聲聞迦葉目連阿那律賓頭盧共議。今王舍城有不信樂佛法僧者。 thời tứ đại thanh văn Ca-diếp Mục liên A-na-luật tân đầu lô cọng nghị 。kim Vương-Xá thành hữu bất tín lạc/nhạc Phật pháp tăng giả 。 我等當共令其信樂。作是議已。遍觀近遠。 ngã đẳng đương cọng lệnh kỳ tín lạc/nhạc 。tác thị nghị dĩ 。biến quán cận viễn 。 唯見跋提長者及其姊。不信樂佛法僧。三聲聞言。 duy kiến Bạt đề Trưởng-giả cập kỳ tỉ 。bất tín lạc/nhạc Phật pháp tăng 。tam Thanh văn ngôn 。 能化跋提不。賓頭盧言能化其姊。 năng hóa Bạt đề bất 。tân đầu lô ngôn năng hóa kỳ tỉ 。 彼長者作七重門。有三部伎。若欲食時七門皆閉。 bỉ Trưởng-giả tác thất trọng môn 。hữu tam bộ kỹ 。nhược/nhã dục thực thời thất môn giai bế 。 一食作一部伎。 nhất thực tác nhất bộ kỹ 。 阿那律於其食時在其前乞食長者問言。從何處入。答言。從門入。 A-na-luật ư kỳ thực thời tại kỳ tiền khất thực Trưởng-giả vấn ngôn 。tùng hà xứ/xử nhập 。đáp ngôn 。tùng môn nhập 。 長者即問守門者。汝何以聽乞人入。答言。 Trưởng-giả tức vấn thủ môn giả 。nhữ hà dĩ thính khất nhân nhập 。đáp ngôn 。 門閉如常不見人入。長者便以一片麻餅著其鉢中。 môn bế như thường bất kiến nhân nhập 。Trưởng-giả tiện dĩ nhất phiến ma bính trước/trứ kỳ bát trung 。 語言出去。汝若有物當作此食。 ngữ ngôn xuất khứ 。nhữ nhược hữu vật đương tác thử thực/tự 。 阿那律得已即去。於後食時。迦葉復在前乞。問答如前。 A-na-luật đắc dĩ tức khứ 。ư hậu thực thời 。Ca-diếp phục tại tiền khất 。vấn đáp như tiền 。 後問守門者。汝何故再聽乞人突入我門。答言。 hậu vấn thủ môn giả 。nhữ hà cố tái thính khất nhân đột nhập ngã môn 。đáp ngôn 。 門閉如常不見人入。 môn bế như thường bất kiến nhân nhập 。 長者復以一片魚著其鉢中。語言出去。汝若有物當作此食。 Trưởng-giả phục dĩ nhất phiến ngư trước/trứ kỳ bát trung 。ngữ ngôn xuất khứ 。nhữ nhược hữu vật đương tác thử thực/tự 。 迦葉去後。其婦問言。於意云何。 Ca-diếp khứ hậu 。kỳ phụ vấn ngôn 。ư ý vân hà 。 謂此比丘不能得食而來乞耶。答言如是。婦言識前來比丘不。 vị thử Tỳ-kheo bất năng đắc thực/tự nhi lai khất da 。đáp ngôn như thị 。phụ ngôn thức tiền lai Tỳ-kheo bất 。 答言不識。婦言。彼名阿那律。 đáp ngôn bất thức 。phụ ngôn 。bỉ danh A-na-luật 。 釋種之子捨三時殿五欲之樂出家學道。 Thích chủng chi tử xả tam thời điện ngũ dục chi lạc/nhạc xuất gia học đạo 。 又問識後來比丘不。答言不識。婦言。 hựu vấn thức hậu lai Tỳ-kheo bất 。đáp ngôn bất thức 。phụ ngôn 。 彼是畢波羅延摩納大姓之子。捨九百九十田宅犁牛出家學道。 bỉ thị Tất-ba-la duyên ma nạp Đại tính chi tử 。xả cửu bách cửu thập điền trạch lê ngưu xuất gia học đạo 。 愍念君故來乞食耳。長者聞婦語已內懷敬伏。 mẫn niệm quân cố lai khất thực nhĩ 。Trưởng-giả văn phụ ngữ dĩ nội hoài kính phục 。 於是目連飛在空中為其說法示教利喜。 ư thị Mục liên phi tại không trung vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 乃至即於座上。遠塵離垢得法眼淨。 nãi chí tức ư tọa thượng 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得果已即受三歸五戒。 kiến Pháp đắc quả dĩ tức thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 自是已後常供給比丘比丘尼優婆塞優婆夷及諸外道。 tự thị dĩ hậu thường cung cấp Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di cập chư ngoại đạo 。 時三聲聞語賓頭盧言。我等已化跋提令其信樂。 thời tam Thanh văn ngữ tân đầu lô ngôn 。ngã đẳng dĩ hóa Bạt đề lệnh kỳ tín lạc/nhạc 。 汝今宜行次化其姊。 nhữ kim nghi hạnh/hành/hàng thứ hóa kỳ tỉ 。 於是賓頭盧晨朝著衣持鉢入城乞食。次到其舍。時長者姊手自作餅。 ư thị tân đầu lô thần triêu trước y trì bát nhập thành khất thực 。thứ đáo kỳ xá 。thời Trưởng-giả tỉ thủ tự tác bính 。 忽見賓頭盧便低頭閉目。 hốt kiến tân đầu lô tiện đê đầu bế mục 。 賓頭盧亦一心視鉢。便語言。決不與汝。一心視鉢欲以何為。 tân đầu lô diệc nhất tâm thị bát 。tiện ngữ ngôn 。quyết bất dữ nhữ 。nhất tâm thị bát dục dĩ hà vi/vì/vị 。 賓頭盧便身中烟出。復語言。 tân đầu lô tiện thân trung yên xuất 。phục ngữ ngôn 。 舉身烟出亦不與汝。賓頭盧便舉身火燃復語言。 cử thân yên xuất diệc bất dữ nhữ 。tân đầu lô tiện cử thân hỏa nhiên phục ngữ ngôn 。 舉身火燃亦不與汝。賓頭盧便飛騰虛空。 cử thân hỏa nhiên diệc bất dữ nhữ 。tân đầu lô tiện phi đằng hư không 。 復語言。飛騰虛空亦不與汝。 phục ngữ ngôn 。phi đằng hư không diệc bất dữ nhữ 。 賓頭盧便倒懸空中。復語言。倒懸空中亦不與汝。 tân đầu lô tiện đảo huyền không trung 。phục ngữ ngôn 。đảo huyền không trung diệc bất dữ nhữ 。 賓頭盧作是念。世尊不聽我等強從人乞便出去。 tân đầu lô tác thị niệm 。Thế Tôn bất thính ngã đẳng cường tùng nhân khất tiện xuất khứ 。 去王舍城不遠有大石。 khứ Vương-Xá thành bất viễn hữu Đại thạch 。 賓頭盧坐其上合石飛入王舍城。城中人見皆大怖懼。 tân đầu lô tọa kỳ thượng hợp thạch phi nhập Vương-Xá thành 。thành trung nhân kiến giai Đại bố/phố cụ 。 恐石落地莫不馳走。至長者姊家上。便住不去。 khủng thạch lạc địa mạc bất trì tẩu 。chí Trưởng-giả tỉ gia thượng 。tiện trụ/trú bất khứ 。 彼見已即大恐怖。心驚毛竪叉手白言。願施我命。 bỉ kiến dĩ tức Đại khủng bố 。tâm kinh mao thọ xoa thủ bạch ngôn 。nguyện thí ngã mạng 。 以石著本處我當與食。 dĩ thạch trước/trứ bổn xứ ngã đương dữ thực/tự 。 賓頭盧便持石還著先處至其前住。長者姊作是念。 tân đầu lô tiện trì thạch hoàn trước/trứ tiên xứ/xử chí kỳ tiền trụ 。Trưởng-giả tỉ tác thị niệm 。 我不能以大餅施。 ngã bất năng dĩ Đại bính thí 。 當更作小者與之更作小丸轉反成大。如是三反轉大於前。乃作念言。 đương cánh tác tiểu giả dữ chi cánh tác tiểu hoàn chuyển phản thành Đại 。như thị tam phản chuyển Đại ư tiền 。nãi tác niệm ngôn 。 我欲作小皆反成大。我今便可趣與一餅。 ngã dục tác tiểu giai phản thành Đại 。ngã kim tiện khả thú dữ nhất bính 。 即以一餅授與。諸餅相連至於餅器亦相連著。 tức dĩ nhất bính thụ dữ 。chư bính tướng liên chí ư bính khí diệc tướng liên trước/trứ 。 以手捉器手亦著之。便語賓頭盧言。 dĩ thủ tróc khí thủ diệc trước/trứ chi 。tiện ngữ tân đầu lô ngôn 。 汝若須餅盡以相與。器亦不惜何須我為。 nhữ nhược/nhã tu bính tận dĩ tướng dữ 。khí diệc bất tích hà tu ngã vi/vì/vị 。 而令我手著器不離。答言。我不須餅及器亦不須汝。 nhi lệnh ngã thủ trước/trứ khí bất ly 。đáp ngôn 。ngã bất tu bính cập khí diệc bất tu nhữ 。 我等四人共議。度汝及汝弟三人。已化汝弟。 ngã đẳng tứ nhân cọng nghị 。độ nhữ cập nhữ đệ tam nhân 。dĩ hóa nhữ đệ 。 我應度汝。所以爾耳。問言。今欲令我何所施作。 ngã ưng độ nhữ 。sở dĩ nhĩ nhĩ 。vấn ngôn 。kim dục lệnh ngã hà sở thí tác 。 答言。姊妹可戴此餅隨我施佛及僧。 đáp ngôn 。tỷ muội khả đái thử bính tùy ngã thí Phật cập tăng 。 即便戴餅隨賓頭盧。 tức tiện đái bính tùy tân đầu lô 。 賓頭盧即化導皆經他門使人見之。既至佛所。 tân đầu lô tức hóa đạo giai Kinh tha môn sử nhân kiến chi 。ký chí Phật sở 。 手自供佛及千二百五十比丘。皆悉飽滿猶故不盡。持往白佛。 thủ tự cúng Phật cập thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。giai tất bão mãn do cố bất tận 。trì vãng bạch Phật 。 我此少餅供佛及千二百五十比丘。 ngã thử thiểu bính cúng Phật cập thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。 皆悉飽滿猶故不盡。今當持此著於何處。佛言。 giai tất bão mãn do cố bất tận 。kim đương trì thử trước/trứ ư hà xứ/xử 。Phật ngôn 。 可著無生草地若無虫水中。 khả trước/trứ vô sanh thảo địa nhược/nhã vô trùng thủy trung 。 彼女人便持著無虫水中。水沸作聲如以熱鐵投于小水。 bỉ nữ nhân tiện trì trước/trứ vô trùng thủy trung 。thủy phí tác thanh như dĩ nhiệt thiết đầu vu tiểu thủy 。 便生恐怖衣毛皆竪。還至佛所頭面禮足却坐一面。 tiện sanh khủng bố y mao giai thọ 。hoàn chí Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 佛為說種種妙法。乃至得法眼淨。受三歸五戒。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。nãi chí đắc pháp nhãn tịnh 。thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 供給四眾求道如弟無異。 cung cấp Tứ Chúng cầu đạo như đệ vô dị 。 諸長老比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。問賓頭盧。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn tân đầu lô 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽現神足。若現突吉羅。 tùng kim bất thính hiện thần túc 。nhược/nhã hiện đột cát la 。 時瓶沙王有菴羅果園。三時茂好。 thời bình sa Vương hữu am la quả viên 。tam thời mậu hảo 。 長以華果施諸比丘隨所須用。諸比丘便食其果。 trường/trưởng dĩ hoa quả thí chư Tỳ-kheo tùy sở tu dụng 。chư Tỳ-kheo tiện thực/tự kỳ quả 。 前食後食無時不噉。或滿鉢持去。或噉半擲地。 tiền thực/tự hậu thực/tự vô thời bất đạm 。hoặc mãn bát trì khứ 。hoặc đạm bán trịch địa 。 後時隣國遣使。使白王言。 hậu thời lân quốc khiển sử 。sử bạch Vương ngôn 。 我聞王有菴羅果園三時茂盛。願見其果。王便勅取。時諸比丘噉之都盡。 ngã văn Vương hữu am la quả viên tam thời mậu thịnh 。nguyện kiến kỳ quả 。Vương tiện sắc thủ 。thời chư Tỳ-kheo đạm chi đô tận 。 以是白王。王左右諸臣共譏呵言。 dĩ thị bạch Vương 。Vương tả hữu chư Thần cọng ky ha ngôn 。 沙門釋子無有厭足。王雖無惜受者自應籌量。 Sa Môn Thích tử vô hữu yếm túc 。Vương tuy vô tích thọ/thụ giả tự ưng trù lượng 。 云何一園之果都共噉盡諸長老比丘聞。以是白佛。 vân hà nhất viên chi quả đô cọng đạm tận chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽食未淨果。若食突吉羅。 tùng kim bất thính thực/tự vị tịnh quả 。nhược/nhã thực/tự đột cát la 。 有一居士請僧噉果。比丘使人一一淨之。 hữu nhất Cư-sĩ thỉnh tăng đạm quả 。Tỳ-kheo sử nhân nhất nhất tịnh chi 。 日遂過中不得復食。便譏呵言。此諸沙門猶如小兒。 nhật toại quá/qua trung bất đắc phục thực/tự 。tiện ky ha ngôn 。thử chư Sa Môn do như tiểu nhi 。 使人一一淨果不復及中。我今當奈此諸果何。 sử nhân nhất nhất tịnh quả bất phục cập trung 。ngã kim đương nại thử chư quả hà 。 以是白佛。佛言。有五種子。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu ngũ chủng tử 。 根種子接種子節種子果種子子種子。 căn chủng tử tiếp chủng tử tiết chủng tử quả chủng tử tử chủng tử 。 若食果應作沙門法五種淨。火淨刀淨鳥淨傷淨未成種淨。 nhược/nhã thực/tự quả ưng tác Sa Môn Pháp ngũ chủng tịnh 。hỏa tịnh đao tịnh điểu tịnh thương tịnh vị thành chủng tịnh 。 若食根亦應作沙門法五種淨。 nhược/nhã thực/tự căn diệc ưng tác Sa Môn Pháp ngũ chủng tịnh 。 剝淨截淨破淨洗淨火淨。若食莖葉應作沙門法三種淨。 bác tịnh tiệt tịnh phá tịnh tẩy tịnh hỏa tịnh 。nhược/nhã thực/tự hành diệp ưng tác Sa Môn Pháp tam chủng tịnh 。 刀淨火淨洗淨。若作淨時應作總淨。 đao tịnh hỏa tịnh tẩy tịnh 。nhược/nhã tác tịnh thời ưng tác tổng tịnh 。 於一聚一器中若淨一。名為總淨。 ư nhất tụ nhất khí trung nhược/nhã tịnh nhất 。danh vi tổng tịnh 。 有一比丘欲燃浴室中火破薪。蛇從木孔中出螫脚即死。 hữu nhất Tỳ-kheo dục nhiên dục thất trung hỏa phá tân 。xà tùng mộc khổng trung xuất thích cước tức tử 。 諸比丘以是白佛。佛言。彼比丘不知八種蛇。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bỉ Tỳ-kheo bất tri bát chủng xà 。 名不慈心向。又不說呪。為蛇所害。八種蛇者。 danh bất từ tâm hướng 。hựu bất thuyết chú 。vi/vì/vị xà sở hại 。bát chủng xà giả 。 提樓賴吒蛇。怛車蛇。伊羅漫蛇。舍婆子蛇。 Đề lâu lại trá xà 。đát xa xà 。y La mạn xà 。xá Bà tử xà 。 甘摩羅阿濕波羅呵蛇。毘樓羅阿叉蛇。瞿曇蛇。 cam ma la A-thấp-ba La ha xà 。Tì-lâu La a xoa xà 。Cồ Đàm xà 。 難陀跋難陀蛇。呪蛇者。 Nan-đà Bạt-nan-đà xà 。chú xà giả 。  我慈諸龍王  天上及世間  ngã từ chư long Vương   Thiên thượng cập thế gian  以我此慈心  得滅諸恚毒  dĩ ngã thử từ tâm   đắc diệt chư nhuế/khuể độc  我以智慧力  用之殺此毒  ngã dĩ trí tuệ lực   dụng chi sát thử độc  味毒無味毒  破滅入地去  vị độc vô vị độc   phá diệt nhập địa khứ 佛言。若彼比丘以此呪自護者。 Phật ngôn 。nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo dĩ thử chú tự hộ giả 。 不為毒蛇之所傷殺。復有比丘被蛇所螫。諸比丘白佛。 bất vi/vì/vị độc xà chi sở thương sát 。phục hưũ Tỳ-kheo bị xà sở thích 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。汝以此呪呪彼令得安隱。 Phật ngôn 。nhữ dĩ thử chú chú bỉ lệnh đắc an ổn 。 受教往呪彼即得差。復有諸比丘處處為蛇所螫。 thọ giáo vãng chú bỉ tức đắc sái 。phục hưũ chư Tỳ-kheo xứ xứ vi/vì/vị xà sở thích 。 以是白佛。佛言。聽作呪術隨宜治之。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tác chú thuật tùy nghi trì chi 。 時諸比丘食多美食以增諸病。耆域晨朝往至佛所。 thời chư Tỳ-kheo thực/tự đa mỹ thực/tự dĩ tăng chư bệnh 。kì vực thần triêu vãng chí Phật sở 。 頭面禮足白佛言。世尊。 đầu diện lễ túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今諸比丘食多美食以增諸病。願聽浴室中浴除其此患。 kim chư Tỳ-kheo thực/tự đa mỹ thực/tự dĩ tăng chư bệnh 。nguyện thính dục thất trung dục trừ kỳ thử hoạn 。 佛以是事集比丘僧。以耆域語告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。dĩ kì vực ngữ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘作浴室為除病故於中浴。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo tác dục thất vi/vì/vị trừ bệnh cố ư trung dục 。 有諸比丘裸形浴更相揩摩。又裸形出浴處。諸白衣譏呵言。 hữu chư Tỳ-kheo lỏa hình dục cánh tướng khai ma 。hựu lỏa hình xuất dục xứ/xử 。chư bạch y ky ha ngôn 。 此諸沙門皆如尼揵無有風法。 thử chư Sa Môn giai như ni kiền vô hữu phong Pháp 。 諸比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。呵責已告諸比丘。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽著浴衣。不聽裸形浴裸形相揩。 tùng kim thính trước/trứ dục y 。bất thính lỏa hình dục lỏa hình tướng khai 。 一一皆突吉羅。 nhất nhất giai đột cát la 。 有諸比丘浴時出外以背揩壁樹木還入水灌傷破其身。佛言不應爾。 hữu chư Tỳ-kheo dục thời xuất ngoại dĩ bối khai bích thụ/thọ mộc hoàn nhập thủy quán thương phá kỳ thân 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 聽用蒲桃皮摩樓皮澡豆等諸去垢物。 thính dụng bồ đào bì ma lâu bì táo đậu đẳng chư khứ cấu vật 。 諸比丘隨知識與澡豆等。佛言應等與。佛在舍衛城。 chư Tỳ-kheo tùy tri thức dữ táo đậu đẳng 。Phật ngôn ưng đẳng dữ 。Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時跋難陀反披拘攝於闇中。作四脚行怖諸比丘。 nhĩ thời Bạt-nan-đà phản phi câu nhiếp ư ám trung 。tác tứ cước hạnh/hành/hàng bố/phố chư Tỳ-kheo 。 諸比丘以是白佛。佛言不應爾。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 若反披拘攝作四脚行皆突吉羅。 nhược/nhã phản phi câu nhiếp tác tứ cước hạnh/hành/hàng giai đột cát la 。 諸比丘房內患熱欲反披拘攝。佛言房內聽。有諸比丘眠時無枕。 chư Tỳ-kheo phòng nội hoạn nhiệt dục phản phi câu nhiếp 。Phật ngôn phòng nội thính 。hữu chư Tỳ-kheo miên thời vô chẩm 。 佛言。聽作枕。有諸比丘患虱。佛言聽拾去。 Phật ngôn 。thính tác chẩm 。hữu chư Tỳ-kheo hoạn sắt 。Phật ngôn thính thập khứ 。 諸比丘拾著房內還人衣中。佛言。 chư Tỳ-kheo thập trước/trứ phòng nội hoàn nhân y trung 。Phật ngôn 。 聽拾著房外。諸比丘雨時拾著水中。佛言。 thính thập trước/trứ phòng ngoại 。chư Tỳ-kheo vũ thời thập trước/trứ thủy trung 。Phật ngôn 。 應拾著弊物中慈心舉之。有諸比丘患蚤。佛言。 ưng thập trước tệ vật trung từ tâm cử chi 。hữu chư Tỳ-kheo hoạn tảo 。Phật ngôn 。 聽敷物著地掃去。若在薦席中聽日曝去。 thính phu vật trước/trứ địa tảo khứ 。nhược/nhã tại tiến tịch trung thính nhật bộc khứ 。 有諸比丘患壁虱。佛言。聽除却密泥。 hữu chư Tỳ-kheo hoạn bích sắt 。Phật ngôn 。thính trừ khước mật nê 。 有諸老病比丘患寒欲於房內燃火。佛言寒時聽燃。 hữu chư lão bệnh Tỳ-kheo hoạn hàn dục ư phòng nội nhiên hỏa 。Phật ngôn hàn thời thính nhiên 。 諸比丘燃火燒壞地敷熏屋。佛言。 chư Tỳ-kheo nhiên hỏa thiêu hoại địa phu huân ốc 。Phật ngôn 。 聽作火爐在屋外燃。烟盡將入。諸比丘不知以何物作。 thính tác hỏa lô tại ốc ngoại nhiên 。yên tận tướng nhập 。chư Tỳ-kheo bất tri dĩ hà vật tác 。 佛言。聽用銅鐵泥石作之。聽僧四方僧私畜。 Phật ngôn 。thính dụng đồng thiết nê thạch tác chi 。thính tăng tứ phương tăng tư súc 。 又聽因地作火爐。諸比丘過中用鉢飲。佛言。 hựu thính nhân địa tác hỏa lô 。chư Tỳ-kheo quá/qua trung dụng bát ẩm 。Phật ngôn 。 過中不應用鉢飲。聽別作飲器用銅鐵瓦作。 quá/qua trung bất ưng dụng bát ẩm 。thính biệt tác ẩm khí dụng đồng thiết ngõa tác 。 有一比丘於德叉尸羅國夏安居竟。 hữu nhất Tỳ-kheo ư đức xoa thi la quốc hạ an cư cánh 。 到舍衛祇洹至佛所。頭面禮足白佛言。如此國歠粥。 đáo Xá-vệ kì hoàn chí Phật sở 。đầu diện lễ túc bạch Phật ngôn 。như thử quốc xuyết chúc 。 彼國飲麨漿。願聽諸比丘晨朝飲麨漿。 bỉ quốc ẩm xiểu tương 。nguyện thính chư Tỳ-kheo thần triêu ẩm xiểu tương 。 佛言聽飲。諸比丘飲時須鹽。佛言聽畜鹽。 Phật ngôn thính ẩm 。chư Tỳ-kheo ẩm thời tu diêm 。Phật ngôn thính súc diêm 。 聽僧四方僧私畜。聽作抄鹽物。 thính tăng tứ phương tăng tư súc 。thính tác sao diêm vật 。 諸比丘便作眾生形或作人手持抄鹽。佛言。不聽作此諸形。 chư Tỳ-kheo tiện tác chúng sanh hình hoặc tác nhân thủ trì sao diêm 。Phật ngôn 。bất thính tác thử chư hình 。 時諸白衣以盤器奠食與諸比丘。 thời chư bạch y dĩ bàn khí điện thực/tự dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘不敢受。便譏呵言。沙門釋子不堪受供養。 chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。tiện ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử bất kham thọ cúng dường 。 以是白佛。佛言聽受。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 有諸比丘於鉢中歠粥苦熱不可捉。佛言。聽別作歠粥器。 hữu chư Tỳ-kheo ư bát trung xuyết chúc khổ nhiệt bất khả tróc 。Phật ngôn 。thính biệt tác xuyết chúc khí 。 諸比丘擎食患重。佛言聽安机。諸比丘便作種種形脚机。 chư Tỳ-kheo kình thực/tự hoạn trọng 。Phật ngôn thính an cơ/ky/kỷ 。chư Tỳ-kheo tiện tác chủng chủng hình cước cơ/ky/kỷ 。 佛言不聽作。諸比丘至白衣舍。 Phật ngôn bất thính tác 。chư Tỳ-kheo chí bạch y xá 。 白衣以種種形脚机下食。諸比丘不敢食。佛言白衣家聽受。 bạch y dĩ chủng chủng hình cước cơ/ky/kỷ hạ thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất cảm thực/tự 。Phật ngôn bạch y gia thính thọ 。 但不聽自畜。諸比丘須犍恣佛言聽畜。 đãn bất thính tự súc 。chư Tỳ-kheo tu kiền tứ Phật ngôn thính súc 。 用銅鐵瓦石作。有諸白衣持粥與諸比丘。 dụng đồng thiết ngõa thạch tác 。hữu chư bạch y trì chúc dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘不知著何處分之。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri trước/trứ hà xứ/xử phần chi 。Phật ngôn 。 聽作盆杅安環耳。行粥時應問。別有病人粥不。 thính tác bồn vu an hoàn nhĩ 。hạnh/hành/hàng chúc thời ưng vấn 。biệt hữu bệnh nhân chúc bất 。 若無應先與病人。時毘舍佉母欲令眾僧於住處煮粥。 nhược/nhã vô ưng tiên dữ bệnh nhân 。thời tỳ xá khư mẫu dục lệnh chúng tăng ư trụ xứ chử chúc 。 佛言聽。諸比丘不知著米處。佛言。 Phật ngôn thính 。chư Tỳ-kheo bất tri trước/trứ mễ xứ/xử 。Phật ngôn 。 應著(竺-二+發)席上。米中有穀不知云何。佛言。 ưng trước/trứ (trúc -nhị +phát )tịch thượng 。mễ trung hữu cốc bất tri vân hà 。Phật ngôn 。 聽畜臼杵令淨人簸之。不知以何物簸米。佛言。 thính súc cữu xử lệnh tịnh nhân bá chi 。bất tri dĩ hà vật bá mễ 。Phật ngôn 。 聽畜簸箕。諸比丘須釜。佛言聽畜。用銅鐵瓦石作。 thính súc bá ky 。chư Tỳ-kheo tu phủ 。Phật ngôn thính súc 。dụng đồng thiết ngõa thạch tác 。 諸比丘須杓。佛言亦聽作。 chư Tỳ-kheo tu tiêu 。Phật ngôn diệc thính tác 。 除漆樹餘木皆聽用。有病比丘欲得美粥。佛言。聽淨人為作。 trừ tất thụ/thọ dư mộc giai thính dụng 。hữu bệnh Tỳ-kheo dục đắc mỹ chúc 。Phật ngôn 。thính tịnh nhân vi/vì/vị tác 。 若無淨人。聽比丘淨洗燒器著水。 nhược/nhã vô tịnh nhân 。thính Tỳ-kheo tịnh tẩy thiêu khí trước/trứ thủy 。 令淨人洮豆米著中。比丘然後燃火。 lệnh tịnh nhân thao đậu mễ trước/trứ trung 。Tỳ-kheo nhiên hậu nhiên hỏa 。 粥熟更從淨人受持與病人。諸比丘米多無著處。佛言。 chúc thục cánh tùng tịnh nhân thọ trì dữ bệnh nhân 。chư Tỳ-kheo mễ đa Vô Trước xứ/xử 。Phật ngôn 。 聽細泥一房淨掃地以安之。米盡諸比丘住聞米臭。 thính tế nê nhất phòng tịnh tảo địa dĩ an chi 。mễ tận chư Tỳ-kheo trụ/trú văn mễ xú 。 佛言。聽香泥塗地。 Phật ngôn 。thính hương nê đồ địa 。 佛在拘薩羅國遊行人間。 Phật tại câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 與大比丘千二百五十人俱。到都夷婆羅門聚落。 dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。đáo đô di Bà-la-môn tụ lạc 。 在道側娑羅樹下敷座坐息。佛便微笑。阿難作是念。 tại đạo trắc Ta-la thụ hạ phu tọa tọa tức 。Phật tiện vi tiếu 。A-nan tác thị niệm 。 諸佛不以無緣而笑。今佛微笑必有因緣。 chư Phật bất dĩ vô duyên nhi tiếu 。kim Phật vi tiếu tất hữu nhân duyên 。 即偏露右肩胡跪問佛。佛言。 tức Thiên lộ hữu kiên hồ quỵ vấn Phật 。Phật ngôn 。 阿難過去世時有王名禁寐。有一女生時自然著金華鬘。 A-nan quá khứ thế thời hữu Vương danh cấm mị 。hữu nhất nữ sanh thời tự nhiên trước/trứ kim hoa man 。 即集諸臣議為作字。皆言應問相師婆羅門。 tức tập chư Thần nghị vi/vì/vị tác tự 。giai ngôn ưng vấn tướng sư Bà-la-môn 。 即勅相師皆集令為作字。相師言。 tức sắc tướng sư giai tập lệnh vi/vì/vị tác tự 。tướng sư ngôn 。 此女生著自然金華鬘。應字為摩梨尼。即用字之。王甚愛重。 thử nữ sanh trước/trứ tự nhiên kim hoa man 。ưng tự vi/vì/vị ma lê ni 。tức dụng tự chi 。Vương thậm ái trọng 。 訪問國中與同日生女取給左右。 phóng vấn quốc trung dữ đồng Nhật-Sanh nữ thủ cấp tả hữu 。 時國內有五百女人與同日生。皆錄其名以充驅使。 thời quốc nội hữu ngũ bách nữ nhân dữ đồng Nhật-Sanh 。giai lục kỳ danh dĩ sung khu sử 。 年既長大。王所供養五百婆羅門。勅令供養。告言。 niên ký trường đại 。Vương sở cúng dường ngũ bách Bà-la-môn 。sắc lệnh cúng dường 。cáo ngôn 。 汝當如我。日作五百釜羹隨彼所。好而供養之。 nhữ đương như ngã 。nhật tác ngũ bách phủ canh tùy bỉ sở 。hảo nhi cúng dường chi 。 女即如勅供養諸婆羅門。 nữ tức như sắc cúng dường chư Bà-la-môn 。 食竟輒與五百女人乘四馬車遊戲園觀。 thực/tự cánh triếp dữ ngũ bách nữ nhân thừa tứ mã xa du hí viên quán 。 從園至園從觀至觀日日常爾。時迦葉佛於一園中住。 tùng viên chí viên tùng quán chí quán nhật nhật thường nhĩ 。thời Ca-diếp Phật ư nhất viên trung trụ/trú 。 御者至佛所住園。輒迴車不入。女問御者。 ngự giả chí Phật sở trụ viên 。triếp hồi xa bất nhập 。nữ vấn ngự giả 。 我於國界無園不入。汝何故常避此園。答言。 ngã ư quốc giới vô viên bất nhập 。nhữ hà cố thường tị thử viên 。đáp ngôn 。 此中有一禿頭沙門名曰迦葉。不宜見之是故不入。 thử trung hữu nhất ngốc đầu Sa Môn danh viết Ca-diếp 。bất nghi kiến chi thị cố bất nhập 。 女言。沙門迦葉何豫人事。 nữ ngôn 。Sa Môn Ca-diếp hà dự nhân sự 。 便可迴車入此園觀。即迴車入盡通車處。步進園中。 tiện khả hồi xa nhập thử viên quán 。tức hồi xa nhập tận thông xa xứ/xử 。bộ tiến/tấn viên trung 。 遙見迦葉佛容顏殊特猶若金山。見已發歡喜心。 dao kiến Ca-diếp Phật dung nhan Thù đặc do nhược kim sơn 。kiến dĩ phát hoan hỉ tâm 。 前至佛所頭面禮足却住一面。 tiền chí Phật sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 佛為說種種妙法示教利喜。乃至見法得果已受三歸五戒。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。nãi chí kiến Pháp đắc quả dĩ thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 從坐起禮佛足右繞而去。去不久作是念。 tùng tọa khởi lễ Phật túc hữu nhiễu nhi khứ 。khứ bất cửu tác thị niệm 。 我常以五百釜羹日再供養五百婆羅門。 ngã thường dĩ ngũ bách phủ canh nhật tái cúng dường ngũ bách Bà-la-môn 。 此非福田不應受施。 thử phi phước điền bất ưng thọ/thụ thí 。 寧可更作極美飲食供養迦葉世尊。念已勅作日送供養。 ninh khả cánh tác cực mỹ ẩm thực cúng dường Ca-diếp Thế Tôn 。niệm dĩ sắc tác nhật tống cúng dường 。 時諸婆羅門聞摩梨尼已作迦葉佛弟子更以上饌供養迦 thời chư Bà-la-môn văn ma lê ni dĩ tác Ca-diếp Phật đệ tử cánh dĩ thượng soạn cúng dường Ca 葉生嫉姤心作是議。 diệp sanh tật cấu tâm tác thị nghị 。 我等當作方便共殺此女。於時禁寐王夜得十一種夢。 ngã đẳng đương tác phương tiện cọng sát thử nữ 。ư thời cấm mị Vương dạ đắc thập nhất chủng mộng 。 夢見樹長四指便生華。夢見華即成果。 mộng kiến thụ/thọ trường/trưởng tứ chỉ tiện sanh hoa 。mộng kiến hoa tức thành quả 。 夢見犢子耕大牛住視。 mộng kiến độc tử canh Đại ngưu trụ/trú thị 。 夢見三釜竝煮飯而兩邊釜飯各跳相入不墮中央。夢見駱駝兩頭食草。 mộng kiến tam phủ tịnh chử phạn nhi lượng (lưỡng) biên phủ phạn các khiêu tướng nhập bất đọa trung ương 。mộng kiến lạc Đà lưỡng đầu thực/tự thảo 。 夢見馬母反飲駒乳。夢見金鉢於空中行。 mộng kiến mã mẫu phản ẩm câu nhũ 。mộng kiến kim bát ư không trung hạnh/hành/hàng 。 夢見野狐尿金鉢中。夢見獼猴坐金床上。 mộng kiến dã hồ niệu kim bát trung 。mộng kiến Mi-Hầu tọa kim sàng thượng 。 夢見賣牛頭栴檀猶如腐草。夢見水中央濁四邊清淨。 mộng kiến mại ngưu đầu chiên đàn do như hủ thảo 。mộng kiến thủy trung ương trược tứ biên thanh tịnh 。 旦集諸群臣廣說上夢而訪問之。為是何夢。 đán tập chư quần thần quảng thuyết thượng mộng nhi phóng vấn chi 。vi/vì/vị thị hà mộng 。 眾臣言。應問相師婆羅門。即召問之。 chúng Thần ngôn 。ưng vấn tướng sư Bà-la-môn 。tức triệu vấn chi 。 諸婆羅門作是念。我等志殺此女今得之矣。便語王言。 chư Bà-la-môn tác thị niệm 。ngã đẳng chí sát thử nữ kim đắc chi hĩ 。tiện ngữ Vương ngôn 。 此夢不吉或當失國或以命終。王又問。 thử mộng bất cát hoặc đương thất quốc hoặc dĩ mạng chung 。Vương hựu vấn 。 頗有方便免斯災乎。答言有。 pha hữu phương tiện miễn tư tai hồ 。đáp ngôn hữu 。 而是王所愛念必不能用。王言但說。相師言。 nhi thị Vương sở ái niệm tất bất năng dụng 。Vương ngôn đãn thuyết 。tướng sư ngôn 。 王某甲象某甲馬某甲大臣某甲大婆羅門。 Vương mỗ giáp tượng mỗ giáp mã mỗ giáp đại thần mỗ giáp đại Bà la môn 。 將五百特牛五百水牛五百牸犢五百特犢五百羖羊五百犍羊王 tướng ngũ bách đặc ngưu ngũ bách thủy ngưu ngũ bách tự độc ngũ bách đặc độc ngũ bách cổ dương ngũ bách kiền dương Vương 女摩梨尼及其五百眷屬。 nữ ma lê ni cập kỳ ngũ bách quyến thuộc 。 却後七日於四衢道中。殺以祠天此災可滅。 khước hậu thất nhật ư tứ cù đạo trung 。sát dĩ từ Thiên thử tai khả diệt 。 若不作是禍不可免。王聞信之即勅令辦。便呼其女具以事語。 nhược/nhã bất tác thị họa bất khả miễn 。Vương văn tín chi tức sắc lệnh biện/bạn 。tiện hô kỳ nữ cụ dĩ sự ngữ 。 聽六日內隨意所願。女白王言。甚不惜死。 thính lục nhật nội tùy ý sở nguyện 。nữ bạch Vương ngôn 。thậm bất tích tử 。 願第一日與城中人民男女大小到迦葉佛所。 nguyện đệ nhất nhật dữ thành trung nhân dân nam nữ đại tiểu đáo Ca-diếp Phật sở 。 王即聽之。 Vương tức thính chi 。 於是悉召城內前後圍繞往到迦葉所。佛為說種種妙法示教利喜。 ư thị tất triệu thành nội tiền hậu vi nhiễu vãng đáo Ca-diếp sở 。Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 乃至見法得果受三歸五戒。 nãi chí kiến Pháp đắc quả thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 願第二日與王眾臣共往佛所。願第三日與諸王子共往佛所。 nguyện đệ nhị nhật dữ Vương chúng Thần cọng vãng Phật sở 。nguyện đệ tam nhật dữ chư Vương tử cọng vãng Phật sở 。 願第四日與諸王女共往佛所。 nguyện đệ tứ nhật dữ chư Vương nữ cọng vãng Phật sở 。 願第五日與王夫人婇女共往佛所。願第六日與王共往佛所。 nguyện đệ ngũ nhật dữ Vương phu nhân cung nữ cọng vãng Phật sở 。nguyện đệ lục nhật dữ Vương cọng vãng Phật sở 。 王悉聽之。皆見法得果。受三歸五戒亦如上說。 Vương tất thính chi 。giai kiến Pháp đắc quả 。thọ/thụ tam quy ngũ giới diệc như thượng thuyết 。 王得果已以十一種夢問迦葉佛。 Vương đắc quả dĩ dĩ thập nhất chủng mộng vấn Ca-diếp Phật 。 此夢有何報應。佛言。此十一夢乃為當來不為今也。 thử mộng hữu hà báo ứng 。Phật ngôn 。thử thập nhất mộng nãi vi/vì/vị đương lai bất vi/vì/vị kim dã 。 夢見小樹生華者。於當來世有佛。 mộng kiến tiểu thụ sanh hoa giả 。ư đương lai thế hữu Phật 。 出於百歲人中。名釋迦牟尼如來應供等正覺。 xuất ư bách tuế nhân trung 。danh Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 爾時人年三十便已頭白。夢見華即成果者。 nhĩ thời nhân niên tam thập tiện dĩ đầu bạch 。mộng kiến hoa tức thành quả giả 。 爾時二十歲人便已生兒。夢見犢子耕大牛住視者。 nhĩ thời nhị thập tuế nhân tiện dĩ sanh nhi 。mộng kiến độc tử canh Đại ngưu trụ/trú thị giả 。 爾時人兒領家事父母不得自在。 nhĩ thời nhân nhi lĩnh gia sự phụ mẫu bất đắc tự tại 。 夢見三釜竝煮飯兩邊釜飯各跳相入不墮中央釜者。 mộng kiến tam phủ tịnh chử phạn lượng (lưỡng) biên phủ phạn các khiêu tướng nhập bất đọa trung ương phủ giả 。 爾時富者更相惠施而貧者不得。 nhĩ thời phú giả cánh tướng huệ thí nhi bần giả bất đắc 。 夢見駱駝兩頭食草者。 mộng kiến lạc Đà lưỡng đầu thực/tự thảo giả 。 爾時王有群臣既食王祿復取民物。夢見馬母反飲駒乳者。 nhĩ thời Vương hữu quần thần ký thực/tự Vương lộc phục thủ dân vật 。mộng kiến mã mẫu phản ẩm câu nhũ giả 。 爾時母嫁女已反從求食。夢見金鉢於虛空中行者。 nhĩ thời mẫu giá nữ dĩ phản tùng cầu thực/tự 。mộng kiến kim bát ư hư không trung hành giả 。 爾時雨不時節亦不周普。夢見野狐尿金鉢中者。 nhĩ thời vũ bất thời tiết diệc bất châu phổ 。mộng kiến dã hồ niệu kim bát trung giả 。 爾時人民唯富是婚不擇本姓。 nhĩ thời nhân dân duy phú thị hôn bất trạch bổn tính 。 夢見獼猴坐金床上者。爾時國王用非法治政暴虐無道。 mộng kiến Mi-Hầu tọa kim sàng thượng giả 。nhĩ thời Quốc Vương dụng phi pháp trì chánh bạo ngược vô đạo 。 夢見牛頭栴檀賣與腐草同價者。 mộng kiến ngưu đầu chiên đàn mại dữ hủ thảo đồng giá giả 。 爾時釋種沙門貪利養故與白衣說法。 nhĩ thời Thích chủng Sa Môn tham lợi dưỡng cố dữ bạch y thuyết Pháp 。 夢見水中央濁四邊清者。爾時佛法中國先滅邊國反盛。佛言。 mộng kiến thủy trung ương trược tứ biên thanh giả 。nhĩ thời Phật Pháp Trung Quốc tiên diệt biên quốc phản thịnh 。Phật ngôn 。 王十一夢所為如此。於大王身無有不祥。 Vương thập nhất mộng sở vi/vì/vị như thử 。ư Đại Vương thân vô hữu bất tường 。 王即於座上勅諸群臣。 Vương tức ư tọa thượng sắc chư quần thần 。 所欲祠天之物今悉施以無畏。吾從今寧自失命不故殺生。 sở dục từ Thiên chi vật kim tất thí dĩ vô úy 。ngô tùng kim ninh tự thất mạng bất cố sát sanh 。 況殺人乎。不故傷虫蟻。況女及諸人等乎。 huống sát nhân hồ 。bất cố thương trùng nghĩ 。huống nữ cập chư nhân đẳng hồ 。 佛告阿難。彼迦葉佛般泥洹後。 Phật cáo A-nan 。bỉ Ca-diếp Phật ba/bát nê hoàn hậu 。 其王為佛起金銀塔。縱廣半由旬高一由旬。 kỳ Vương vi/vì/vị Phật khởi kim ngân tháp 。túng quảng bán do-tuần cao nhất do-tuần 。 累金銀墼一一相間。今猶在地中。佛即出塔示諸四眾。 luy kim ngân kích nhất nhất tướng gian 。kim do tại địa trung 。Phật tức xuất tháp thị chư Tứ Chúng 。 迦葉佛全身舍利儼然如本。佛因此事取一摶泥。 Ca-diếp Phật toàn thân xá lợi nghiễm nhiên như bổn 。Phật nhân thử sự thủ nhất đoàn nê 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  雖得閻浮檀  百千金寶利  tuy đắc Diêm-phù-đàn   bách thiên kim bảo lợi  不如一團泥  為佛起塔廟  bất như nhất đoàn nê   vi/vì/vị Phật khởi tháp miếu 示已還復故處。佛便以四摶泥泥塔沒處。 thị dĩ hoàn phục cố xứ/xử 。Phật tiện dĩ tứ đoàn nê nê tháp một xứ/xử 。 千二百五十比丘亦各上泥四摶。 thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo diệc các thượng nê tứ đoàn 。 於是諸比丘欲於所泥處為迦葉佛起塔。佛言聽起。 ư thị chư Tỳ-kheo dục ư sở nê xứ/xử vi/vì/vị Ca-diếp Phật khởi tháp 。Phật ngôn thính khởi 。 即便共起。是時於閻浮提地上最初起塔。 tức tiện cọng khởi 。Thị thời ư Diêm-phù-đề địa thượng tối sơ khởi tháp 。 其後諸比丘欲為阿羅漢諸聲聞辟支佛起塔。佛言。 kỳ hậu chư Tỳ-kheo dục vi/vì/vị A-la-hán chư Thanh văn Bích Chi Phật khởi tháp 。Phật ngôn 。 聽有四種人應起塔。 thính hữu tứ chủng nhân ưng khởi tháp 。 如來聖弟子辟支佛轉輪聖王。諸比丘欲作露塔屋塔無壁塔。 Như Lai thánh đệ tử Bích Chi Phật Chuyển luân Thánh Vương 。chư Tỳ-kheo dục tác lộ tháp ốc tháp vô bích tháp 。 欲於內作龕像於外作欄楯。欲作承露盤。 dục ư nội tác kham tượng ư ngoại tác lan thuẫn 。dục tác thừa lộ bàn 。 欲於塔前作銅鐵石木柱上作象師子種種獸形。 dục ư tháp tiền tác đồng thiết thạch mộc trụ thượng tác tượng sư tử chủng chủng thú hình 。 欲於塔左右種樹。佛皆聽之。 dục ư tháp tả hữu chủng thụ/thọ 。Phật giai thính chi 。 時諸外道亦自作塔種種供養。眾人見起信樂心。 thời chư ngoại đạo diệc tự tác tháp chủng chủng cúng dường 。chúng nhân kiến khởi tín lạc/nhạc tâm 。 諸比丘作是念。佛若聽我等種種供養塔者。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。Phật nhược/nhã thính ngã đẳng chủng chủng cúng dường tháp giả 。 眾人亦當起信樂心。佛亦聽之。 chúng nhân diệc đương khởi tín lạc/nhạc tâm 。Phật diệc thính chi 。 諸比丘便自歌舞以供養塔。諸白衣譏呵言。白衣歌舞。 chư Tỳ-kheo tiện tự ca vũ dĩ cúng dường tháp 。chư bạch y ky ha ngôn 。bạch y ca vũ 。 沙門釋子亦復如是。與我何異。諸比丘以是白佛。佛言。 Sa Môn Thích tử diệc phục như thị 。dữ ngã hà dị 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘不應自歌舞供養塔。聽使人為之。 Tỳ-kheo bất ưng tự ca vũ cúng dường tháp 。thính sử nhân vi/vì/vị chi 。 聽比丘自讚歎佛華香幡蓋供養於塔。 thính Tỳ-kheo tự tán thán Phật hoa hương phan cái cúng dường ư tháp 。 諸比丘乞食時得華不敢受。諸白衣譏呵言。 chư Tỳ-kheo khất thực thời đắc hoa bất cảm thọ/thụ 。chư bạch y ky ha ngôn 。 沙門釋子不堪受供養。又不欲供養塔。諸比丘以是白佛。 Sa Môn Thích tử bất kham thọ cúng dường 。hựu bất dục cúng dường tháp 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。聽受。不知著何處。佛言。聽作三種囊。 Phật ngôn 。thính thọ 。bất tri trước/trứ hà xứ/xử 。Phật ngôn 。thính tác tam chủng nang 。 花囊食囊漉水囊。有諸比丘自行採華。 hoa nang thực/tự nang lộc thủy nang 。hữu chư Tỳ-kheo tự hạnh/hành/hàng thải hoa 。 從一聚落至一聚落。出聚落外為賊所剝。 tùng nhất tụ lạc chí nhất tụ lạc 。xuất tụ lạc ngoại vi/vì/vị tặc sở bác 。 諸白衣譏呵言。 chư bạch y ky ha ngôn 。 此諸沙門正似結華鬘師若華鬘弟子。佛言。不聽出聚落外採華。 thử chư Sa Môn chánh tự kết/kiết hoa man sư nhược/nhã hoa man đệ-tử 。Phật ngôn 。bất thính xuất tụ lạc ngoại thải hoa 。 諸比丘以縵連花供養。白衣所呵亦如上說。佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ man liên hoa cúng dường 。bạch y sở ha diệc như thượng thuyết 。Phật ngôn 。 不應以縵連但散用供養。若有萎葉其外青者。 bất ưng dĩ man liên đãn tán dụng cúng dường 。nhược hữu nuy diệp kỳ ngoại thanh giả 。 皆聽擿去手三捼莖華自開好。佛在舍衛城。 giai thính trích khứ thủ tam nã hành hoa tự khai hảo 。Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時諸比丘養爪令長。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo dưỡng trảo lệnh trường/trưởng 。 生染著心不樂修梵行。遂有反俗作外道者。諸白衣譏呵。 sanh nhiễm trước tâm bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。toại hữu phản tục tác ngoại đạo giả 。chư bạch y ky ha 。 此諸沙門如受欲人。修飾手爪無厭離心。 thử chư Sa Môn như thọ dục nhân 。tu sức thủ trảo vô yếm ly tâm 。 有一比丘長爪入聚落乞食。一女人見呼共行欲。 hữu nhất Tỳ-kheo Trường trảo nhập tụ lạc khất thực 。nhất nữ nhân kiến hô cọng hạnh/hành/hàng dục 。 比丘言。我出家人不作此事。女人言。 Tỳ-kheo ngôn 。ngã xuất gia nhân bất tác thử sự 。nữ nhân ngôn 。 若不從我我當與汝作惡名聲。 nhược/nhã bất tùng ngã ngã đương dữ nhữ tác ác danh thanh 。 便以爪自攫破衣傷肉。大喚言。比丘強牽挽我。我不從之。 tiện dĩ trảo tự quặc phá y thương nhục 。Đại hoán ngôn 。Tỳ-kheo cường khiên vãn ngã 。ngã bất tùng chi 。 輒便攫我。破衣傷肉。眾人來看。有信有不信。 triếp tiện quặc ngã 。phá y thương nhục 。chúng nhân lai khán 。hữu tín hữu bất tín 。 信者言。此比丘爪長必作此事。不信者言。 tín giả ngôn 。thử Tỳ-kheo trảo trường/trưởng tất tác thử sự 。bất tín giả ngôn 。 此女人由來不良謗比丘耳。皆共譏呵。 thử nữ nhân do lai bất lương báng Tỳ-kheo nhĩ 。giai cộng ky ha 。 云何比丘畜此長爪。諸比丘以是白佛。佛言。 vân hà Tỳ-kheo súc thử Trường trảo 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽養爪令長。犯者突吉羅。聽畜截爪刀一頭作挑耳物。 bất thính dưỡng trảo lệnh trường/trưởng 。phạm giả đột cát la 。thính súc tiệt trảo đao nhất đầu tác thiêu nhĩ vật 。 有諸比丘染爪令赤。諸白衣譏呵。 hữu chư Tỳ-kheo nhiễm trảo lệnh xích 。chư bạch y ky ha 。 諸比丘以是白佛。佛言。不應爾。犯者突吉羅。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 時諸比丘為飾好故作衣。佛言。不聽為飾好故作衣。 thời chư Tỳ-kheo vi/vì/vị sức hảo cố tác y 。Phật ngôn 。bất thính vi/vì/vị sức hảo cố tác y 。 犯者突吉羅。有一比丘守僧房。送食比丘來遲。 phạm giả đột cát la 。hữu nhất Tỳ-kheo thủ tăng phòng 。tống thực/tự Tỳ-kheo lai trì 。 緣樹望之墮樹折脇。佛言。不聽上樹。 duyên thụ/thọ vọng chi đọa thụ/thọ chiết hiếp 。Phật ngôn 。bất thính thượng thụ/thọ 。 犯者突吉羅。有諸比丘小小因緣須上樹。佛言。聽上。 phạm giả đột cát la 。hữu chư Tỳ-kheo tiểu tiểu nhân duyên tu thượng thụ/thọ 。Phật ngôn 。thính thượng 。 不得上過人處。 bất đắc thượng quá nhân xứ/xử 。 有諸比丘欲於高樹頭取枯枝為薪。佛言。聽緣梯取。不得緣樹。 hữu chư Tỳ-kheo dục ư cao thụ/thọ đầu thủ khô chi vi/vì/vị tân 。Phật ngôn 。thính duyên thê thủ 。bất đắc duyên thụ/thọ 。 復有諸比丘。遇水火惡獸賊難欲上樹不敢。遂為所困。 phục hưũ chư Tỳ-kheo 。ngộ thủy hỏa ác thú tặc nạn/nan dục thượng thụ/thọ bất cảm 。toại vi/vì/vị sở khốn 。 佛言。如此諸難聽任意上。 Phật ngôn 。như thử chư nạn thính nhâm ý thượng 。 有二比丘共道行。無漉水囊。渴欲飲水。見中有虫。 hữu nhị Tỳ-kheo cọng đạo hạnh/hành/hàng 。vô lộc thủy nang 。khát dục ẩm thủy 。kiến trung hữu trùng 。 一比丘飲。一比丘不飲而死。飲水比丘往至佛所。 nhất Tỳ-kheo ẩm 。nhất Tỳ-kheo bất ẩm nhi tử 。ẩm thủy Tỳ-kheo vãng chí Phật sở 。 以事白佛。佛言。彼比丘有慚愧心。 dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bỉ Tỳ-kheo hữu tàm quý tâm 。 乃能守戒而死。從今不聽無漉水囊行。犯者突吉羅。 nãi năng thủ giới nhi tử 。tùng kim bất thính vô lộc thủy nang hạnh/hành/hàng 。phạm giả đột cát la 。 有諸比丘欲近處行無漉水囊便不敢去。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo dục cận xứ/xử hạnh/hành/hàng vô lộc thủy nang tiện bất cảm khứ 。Phật ngôn 。 聽於半由旬內無漉水囊行。 thính ư bán do-tuần nội vô lộc thủy nang hạnh/hành/hàng 。 復有二比丘共道行。一比丘有漉水囊。一比丘無。 phục hưũ nhị Tỳ-kheo cọng đạo hạnh/hành/hàng 。nhất Tỳ-kheo hữu lộc thủy nang 。nhất Tỳ-kheo vô 。 不相借極渴乏。以是白佛。佛言。 bất tướng tá cực khát phạp 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 我先不制無漉水囊行不得過半由旬耶。若是無漉水囊。 ngã tiên bất chế vô lộc thủy nang hạnh/hành/hàng bất đắc quá/qua bán do-tuần da 。nhược/nhã thị vô lộc thủy nang 。 有衣角可漉水者聽。欲行時心念用以漉水。 hữu y giác khả lộc thủy giả thính 。dục hạnh/hành/hàng thời tâm niệm dụng dĩ lộc thủy 。 亦聽畜漉水筒。諸比丘便用金銀寶作。佛言。不應爾。 diệc thính súc lộc thủy đồng 。chư Tỳ-kheo tiện dụng kim ngân bảo tác 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 聽用銅鐵竹木瓦石作之。 thính dụng đồng thiết trúc mộc ngõa thạch tác chi 。 以十種家施衣細者漫口。不聽用糞掃衣。犯者突吉羅。 dĩ thập chủng gia thí y tế giả mạn khẩu 。bất thính dụng phẩn tảo y 。phạm giả đột cát la 。 時舍利弗患風。有一呵梨勒果著床脚邊。瞿伽離來。 thời Xá-lợi-phất hoạn phong 。hữu nhất ha-lê lặc quả trước/trứ sàng cước biên 。Cồ già ly lai 。 以是上座驅舍利弗。舍利弗即避之忘呵梨勒。 dĩ thị Thượng tọa khu Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất tức tị chi vong ha-lê lặc 。 瞿伽離見語諸比丘。 Cồ già ly kiến ngữ chư Tỳ-kheo 。 世尊讚歎舍利弗少欲知足。而今藏積我等所無。舍利弗聞作是念。 Thế Tôn tán thán Xá-lợi-phất thiểu dục tri túc 。nhi kim tạng tích ngã đẳng sở vô 。Xá-lợi-phất văn tác thị niệm 。 我今云何以此小事墮譏嫌中。便取棄之。 ngã kim vân hà dĩ thử tiểu sự đọa ky hiềm trung 。tiện thủ khí chi 。 諸比丘語言。大德風患所須。勿棄此藥。可還取之。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。Đại đức phong hoạn sở tu 。vật khí thử dược 。khả hoàn thủ chi 。 答言。以此小物乃使同梵行人致此嫌怪。 đáp ngôn 。dĩ thử tiểu vật nãi sử đồng phạm hạnh nhân trí thử hiềm quái 。 我已棄之終不復取。諸比丘以是白佛。佛言。 ngã dĩ khí chi chung bất phục thủ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 舍利弗不但今棄此藥不肯復取。 Xá-lợi-phất bất đãn kim khí thử dược bất khẳng phục thủ 。 過去世時亦曾如是。乃往過去時有一黑蛇。螫一犢子。 quá khứ thế thời diệc tằng như thị 。nãi vãng quá khứ thời hữu nhất hắc xà 。thích nhất độc tử 。 還入穴中。有一呪師。以羖羊呪。呪令出穴。 hoàn nhập huyệt trung 。hữu nhất chú sư 。dĩ cổ dương chú 。chú lệnh xuất huyệt 。 不能令出。呪師便於犢子前燃火呪之。 bất năng lệnh xuất 。chú sư tiện ư độc tử tiền nhiên hỏa chú chi 。 化成火蜂。入蛇穴中。燒螫黑蛇。 hóa thành hỏa phong 。nhập xà huyệt trung 。thiêu thích hắc xà 。 蛇不堪痛然後出穴。羖羊以角抄著呪師前。呪師語言。 xà bất kham thống nhiên hậu xuất huyệt 。cổ dương dĩ giác sao trước/trứ chú sư tiền 。chú sư ngữ ngôn 。 汝還舐毒。不爾投此火中。黑蛇即說偈言。 nhữ hoàn thỉ độc 。bất nhĩ đầu thử hỏa trung 。hắc xà tức thuyết kệ ngôn 。  我既吐此毒  終不還收之  ngã ký thổ thử độc   chung Bất hoàn thu chi  若有死事至  畢命不復迴  nhược hữu tử sự chí   tất mạng bất phục hồi 於是遂不收毒自投火中。佛言。 ư thị toại bất thu độc tự đầu hỏa trung 。Phật ngôn 。 爾時黑蛇者舍利弗是。昔受如此死苦猶不收毒。 nhĩ thời hắc xà giả Xá-lợi-phất thị 。tích thọ/thụ như thử tử khổ do bất thu độc 。 況今更取所棄之藥。從今聽諸比丘畜藥。 huống kim cánh thủ sở khí chi dược 。tùng kim thính chư Tỳ-kheo súc dược 。 六群比丘便多積聚藥。諸白衣譏訶言。 lục quần bỉ khâu tiện đa tích tụ dược 。chư bạch y ky ha ngôn 。 此諸沙門為欲作醫為欲販賣。自言小欲知足。而無厭已。 thử chư Sa Môn vi/vì/vị dục tác y vi/vì/vị dục phiến mại 。tự ngôn tiểu dục tri túc 。nhi vô yếm dĩ 。 諸比丘以是白佛。佛言。不應多畜藥。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng đa súc dược 。 聽畜種種雜藥各一阿陀羅。 thính súc chủng chủng tạp dược các nhất a Đà-la 。 若有長病聽隨宜更畜。有諸比丘無刀用竹蘆片割衣衣壞。 nhược hữu trường/trưởng bệnh thính tùy nghi cánh súc 。hữu chư Tỳ-kheo vô đao dụng trúc lô phiến cát y y hoại 。 佛言。聽畜割截物刀。諸比丘便作大刀。 Phật ngôn 。thính súc cát tiệt vật đao 。chư Tỳ-kheo tiện tác Đại đao 。 賊來得以害比丘。佛言。不聽作大刀。犯者突吉羅。 tặc lai đắc dĩ hại Tỳ-kheo 。Phật ngôn 。bất thính tác Đại đao 。phạm giả đột cát la 。 聽長一指一邊作刃以木作柄除漆樹。 thính trường/trưởng nhất chỉ nhất biên tác nhận dĩ mộc tác bính trừ tất thụ/thọ 。 諸比丘得針不敢受。佛言。聽受畜之。諸比丘便多畜。 chư Tỳ-kheo đắc châm bất cảm thọ/thụ 。Phật ngôn 。thính thọ súc chi 。chư Tỳ-kheo tiện đa súc 。 佛言。不應多畜。聽畜三針。餘者淨施。 Phật ngôn 。bất ưng đa súc 。thính súc tam châm 。dư giả tịnh thí 。 時毘舍離阿(少/兔)耶住處下濕多蚊虻蒸熱。 thời Tỳ xá ly a (Nậu )da trụ xứ hạ thấp đa văn manh chưng nhiệt 。 諸比丘患之。佛言。聽畜扇拂。 chư Tỳ-kheo hoạn chi 。Phật ngôn 。thính súc phiến phất 。 諸比丘用馬尾作拂殺虫。佛言。不聽用馬尾作拂。犯者突吉羅。 chư Tỳ-kheo dụng mã vĩ tác phất sát trùng 。Phật ngôn 。bất thính dụng mã vĩ tác phất 。phạm giả đột cát la 。 有諸比丘以鉢盛食著地翻之。佛言。聽作鉢支。 hữu chư Tỳ-kheo dĩ bát thịnh thực/tự trước/trứ địa phiên chi 。Phật ngôn 。thính tác bát chi 。 用銅鐵牙角瓦石竹木除漆樹。 dụng đồng thiết nha giác ngõa thạch trúc mộc trừ tất thụ/thọ 。 乃至結草著下亦聽。有諸比丘鉢熏剝脫。佛言。應更熏。 nãi chí kết/kiết thảo trước/trứ hạ diệc thính 。hữu chư Tỳ-kheo bát huân bác thoát 。Phật ngôn 。ưng cánh huân 。 諸比丘與作人食不量多少雖多猶瞋。佛言。 chư Tỳ-kheo dữ tác nhân thực/tự bất lượng đa thiểu tuy đa do sân 。Phật ngôn 。 聽畜斗斛升合。僧四方僧及私亦聽畜。 thính súc đẩu hộc thăng hợp 。tăng tứ phương tăng cập tư diệc thính súc 。 亦應有一儲備。 diệc ưng hữu nhất 儲bị 。 諸比丘雇作人酥油蜜石蜜不稱與雖多猶瞋。佛言。聽畜稱亦如上。 chư Tỳ-kheo cố tác nhân tô du mật thạch mật bất xưng dữ tuy đa do sân 。Phật ngôn 。thính súc xưng diệc như thượng 。 時諸比丘學書。諸白衣譏呵言。 thời chư Tỳ-kheo học thư 。chư bạch y ky ha ngôn 。 沙門釋子何不懃讀誦用學書為。諸比丘以是白佛。佛言。 Sa Môn Thích tử hà bất cần độc tụng dụng học thư vi/vì/vị 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽學書後諸比丘差會次不知書記隨忘。佛言。 bất thính học thư hậu chư Tỳ-kheo sái hội thứ bất tri thư kí tùy vong 。Phật ngôn 。 聽學書。但不聽為好廢業。 thính học thư 。đãn bất thính vi/vì/vị hảo phế nghiệp 。 諸比丘欲學呪呪蜂蛇等諸毒。佛言。聽學。諸比丘畜田宅店肆。 chư Tỳ-kheo dục học chú chú phong xà đẳng chư độc 。Phật ngôn 。thính học 。chư Tỳ-kheo súc điền trạch điếm tứ 。 諸白衣譏呵。我等有妻子累故畜田宅店肆。 chư bạch y ky ha 。ngã đẳng hữu thê tử luy cố súc điền trạch điếm tứ 。 諸比丘亦復如是。與我何異。諸比丘以是白佛。 chư Tỳ-kheo diệc phục như thị 。dữ ngã hà dị 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。皆不聽畜。犯者突吉羅。 Phật ngôn 。giai bất thính súc 。phạm giả đột cát la 。 有諸白衣以田宅店肆布施僧。諸比丘不敢受。便復譏呵言。 hữu chư bạch y dĩ điền trạch điếm tứ bố thí tăng 。chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。tiện phục ky ha ngôn 。 此諸比丘不堪受供養。以是白佛。佛言。聽僧受。 thử chư Tỳ-kheo bất kham thọ cúng dường 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tăng thọ/thụ 。 使淨人知。 sử tịnh nhân tri 。 有諸比丘往問訊富蘭那迦葉末伽離等諸外道師。佛言。不應問訊。 hữu chư Tỳ-kheo vãng vấn tấn Phú lan na Ca Diếp mạt già ly đẳng chư ngoại đạo sư 。Phật ngôn 。bất ưng vấn tấn 。 犯者突吉羅。諸比丘學種種卜。諸白衣譏呵言。 phạm giả đột cát la 。chư Tỳ-kheo học chủng chủng bốc 。chư bạch y ky ha ngôn 。 沙門釋子不能自淨其見。何能知未然事。 Sa Môn Thích tử bất năng tự tịnh kỳ kiến 。hà năng tri vị nhiên sự 。 諸比丘以是白佛。佛言。不聽。犯者突吉羅。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất thính 。phạm giả đột cát la 。 諸比丘學迷人呪。佛言。不聽。犯者偷蘭遮。 chư Tỳ-kheo học mê nhân chú 。Phật ngôn 。bất thính 。phạm giả thâu lan già 。 諸比丘學起死人呪。佛言。不聽。犯者偷蘭遮。 chư Tỳ-kheo học khởi tử nhân chú 。Phật ngôn 。bất thính 。phạm giả thâu lan già 。 諸比丘問卜相師欲自知吉凶。佛言不聽。 chư Tỳ-kheo vấn bốc tướng sư dục tự tri cát hung 。Phật ngôn bất thính 。 犯者突吉羅。諸比丘讀誦外書。諸白衣見譏呵言。 phạm giả đột cát la 。chư Tỳ-kheo độc tụng ngoại thư 。chư bạch y kiến ky ha ngôn 。 此沙門釋子不信樂梵行。捨佛經戒讀誦外書。 thử Sa Môn Thích tử bất tín lạc/nhạc phạm hạnh 。xả Phật Kinh giới độc tụng ngoại thư 。 諸比丘以是白佛。佛言。不聽。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất thính 。 有諸比丘與外道論不知羞恥。念言。 hữu chư Tỳ-kheo dữ ngoại đạo luận bất tri tu sỉ 。niệm ngôn 。 佛聽我等讀誦外書者不致此恥。佛言。為伏外道聽讀外書。 Phật thính ngã đẳng độc tụng ngoại thư giả bất trí thử sỉ 。Phật ngôn 。vi/vì/vị phục ngoại đạo thính độc ngoại thư 。 但不得隨書生見。有諸比丘多畜小小銅鏂。 đãn bất đắc tùy thư sanh kiến 。hữu chư Tỳ-kheo đa súc tiểu tiểu đồng 鏂。 諸白衣譏呵言。此沙門釋子多畜此器與我何異。 chư bạch y ky ha ngôn 。thử Sa Môn Thích tử đa súc thử khí dữ ngã hà dị 。 諸比丘以是白佛。佛言。不聽多畜小小銅鏂。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất thính đa súc tiểu tiểu đồng 鏂。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 有婆羅門兄弟二人誦闡陀鞞陀書。後於正法出家。 hữu Bà-la-môn huynh đệ nhị nhân tụng Xiển đà tỳ đà thư 。hậu ư chánh pháp xuất gia 。 聞諸比丘誦經不正譏呵言。 văn chư Tỳ-kheo tụng Kinh bất chánh ky ha ngôn 。 諸大德久出家而不知男女語一語多語現在過去未來語長短音輕重音。 chư Đại Đức cửu xuất gia nhi bất tri nam nữ ngữ nhất ngữ đa ngữ hiện tại quá khứ vị lai ngữ trường/trưởng đoản âm khinh trọng âm 。 乃作如此誦讀佛經。比丘聞羞恥。 nãi tác như thử tụng độc Phật Kinh 。Tỳ-kheo văn tu sỉ 。 二比丘往至佛所。具以白佛。佛言。聽隨國音讀誦。 nhị Tỳ-kheo vãng chí Phật sở 。cụ dĩ ạch Phật 。Phật ngôn 。thính tùy quốc âm độc tụng 。 但不得違失佛意。不聽以佛語作外書語。 đãn bất đắc vi thất Phật ý 。bất thính dĩ Phật ngữ tác ngoại thư ngữ 。 犯者偷蘭遮。有諸比丘不繫下衣入聚落墮地露形。 phạm giả thâu lan già 。hữu chư Tỳ-kheo bất hệ hạ y nhập tụ lạc đọa địa lộ hình 。 諸女人笑之羞慚。佛言。不聽不繫下衣入聚落。 chư nữ nhân tiếu chi tu tàm 。Phật ngôn 。bất thính bất hệ hạ y nhập tụ lạc 。 犯者突吉羅。聽畜腰繩。 phạm giả đột cát la 。thính súc yêu thằng 。 諸比丘作腰繩太長繞腰四五匝。佛言。不聽長。極可二三匝。 chư Tỳ-kheo tác yêu thằng thái trường/trưởng nhiễu yêu tứ ngũ tạp/táp 。Phật ngôn 。bất thính trường/trưởng 。cực khả nhị tam tạp/táp 。 諸比丘作腰繩太闊。佛言。 chư Tỳ-kheo tác yêu thằng thái khoát 。Phật ngôn 。 聽廣極至四指狹不減一指。諸比丘以雜色綖作。佛言不聽。 thính quảng cực chí tứ chỉ hiệp bất giảm nhất chỉ 。chư Tỳ-kheo dĩ tạp sắc diên tác 。Phật ngôn bất thính 。 聽隨用一色。有諸比丘著輕衣入聚落。風吹露形。 thính tùy dụng nhất sắc 。hữu chư Tỳ-kheo trước/trứ khinh y nhập tụ lạc 。phong xuy lộ hình 。 諸女人笑羞恥。佛言。聽作衣紐鉤鉤之。 chư nữ nhân tiếu tu sỉ 。Phật ngôn 。thính tác y nữu câu câu chi 。 應用銅鐵牙角竹木作鉤除漆樹。 ưng dụng đồng thiết nha giác trúc mộc tác câu trừ tất thụ/thọ 。 乃至作帶帶之。諸比丘一向著衣下易壞。佛言。 nãi chí tác đái đái chi 。chư Tỳ-kheo nhất hướng trước y hạ dịch hoại 。Phật ngôn 。 聽顛倒著衣上下皆安鉤紐及帶。有諸比丘誦呪時。 thính điên đảo trước y thượng hạ giai an câu nữu cập đái 。hữu chư Tỳ-kheo tụng chú thời 。 不噉鹽不眠床上。稱言南無婆伽婆。 bất đạm diêm bất miên sàng thượng 。xưng ngôn Nam mô Bà-Già-Bà 。 生疑我將無隨異見受餘師法耶。以是白佛。佛言。 sanh nghi ngã tướng vô tùy dị kiến thọ/thụ dư sư Pháp da 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 神呪法爾。但莫隨其見。 Thần chú Pháp nhĩ 。đãn mạc tùy kỳ kiến 。 爾時慈地比丘語廬夷力士子言。陀婆比丘與汝婦通。 nhĩ thời từ địa Tỳ-kheo ngữ lư di lực sĩ tử ngôn 。đà Bà Tỳ-kheo dữ nhữ phụ thông 。 廬夷聞已即問陀婆。汝實爾不。陀婆不答。廬夷便言。 lư di văn dĩ tức vấn đà Bà 。nhữ thật nhĩ bất 。đà Bà bất đáp 。lư di tiện ngôn 。 陀婆犯欲羞恥無辭答我。諸比丘以是白佛。 đà Bà phạm dục tu sỉ vô từ đáp ngã 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。聽與廬夷力士子作覆鉢白二羯磨。 Phật ngôn 。thính dữ lư di lực sĩ tử tác phước bát bạch nhị Yết-ma 。 一切不得復入其家。應一比丘唱言。大德僧聽。 nhất thiết bất đắc phục nhập kỳ gia 。ưng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 廬夷力士子虛謗陀婆婬通其婦。 lư di lực sĩ tử hư báng đà Bà dâm thông kỳ phụ 。 僧今與作覆鉢羯磨。一切不得往入其家。 tăng kim dữ tác phước bát Yết-ma 。nhất thiết bất đắc vãng nhập kỳ gia 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 廬夷力士子虛謗陀婆婬通其婦。僧今與作覆鉢羯磨。 lư di lực sĩ tử hư báng đà Bà dâm thông kỳ phụ 。tăng kim dữ tác phước bát Yết-ma 。 一切不得往入其家。誰諸長老忍默然不忍者說。 nhất thiết bất đắc vãng nhập kỳ gia 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已與廬夷力士子作覆鉢羯磨竟。 tăng dĩ dữ lư di lực sĩ tử tác phước bát Yết-ma cánh 。 僧忍默然故是事如是持。若僧與作覆鉢羯磨。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。nhược/nhã tăng dữ tác phước bát Yết-ma 。 一切四眾皆不得與來往語言。 nhất thiết Tứ Chúng giai bất đắc dữ lai vãng ngữ ngôn 。 有諸比丘與諸優婆塞小小諍訟。便與作覆鉢羯磨。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo dữ chư ưu-bà-tắc tiểu tiểu tranh tụng 。tiện dữ tác phước bát Yết-ma 。Phật ngôn 。 不應以小小事便與白衣作覆鉢羯磨。 bất ưng dĩ tiểu tiểu sự tiện dữ bạch y tác phước bát Yết-ma 。 若成就八法乃應作之。 nhược/nhã thành tựu bát pháp nãi ưng tác chi 。 若優婆塞於諸比丘前毀呰三寶及戒。欲不利諸比丘。與諸比丘作惡名聲。 nhược/nhã ưu-bà-tắc ư chư Tỳ-kheo tiền hủy 呰Tam Bảo cập giới 。dục bất lợi chư Tỳ-kheo 。dữ chư Tỳ-kheo tác ác danh thanh 。 欲奪比丘住處。犯比丘尼。是為八。 dục đoạt Tỳ-kheo trụ xứ 。phạm Tì-kheo-ni 。thị vi/vì/vị bát 。 阿難白衣時與廬夷親厚。佛告阿難。 A-nan bạch y thời dữ lư di thân hậu 。Phật cáo A-nan 。 汝往廬夷所語言。僧已與汝作覆鉢羯磨。 nhữ vãng lư di sở ngữ ngôn 。tăng dĩ dữ nhữ tác phước bát Yết-ma 。 阿難受教往到其門。守門人白。阿難在外。彼言令入。 A-nan thọ giáo vãng đáo kỳ môn 。thủ môn nhân bạch 。A-nan tại ngoại 。bỉ ngôn lệnh nhập 。 阿難語言。我今不得復入汝門。廬夷聞之便疾出問。 A-nan ngữ ngôn 。ngã kim bất đắc phục nhập nhữ môn 。lư di văn chi tiện tật xuất vấn 。 汝忽何故不入我門。答言。 nhữ hốt hà cố bất nhập ngã môn 。đáp ngôn 。 僧已與汝作覆鉢羯磨。一切四眾不得來往共汝語言廬夷言。 tăng dĩ dữ nhữ tác phước bát Yết-ma 。nhất thiết Tứ Chúng bất đắc lai vãng cọng nhữ ngữ ngôn lư di ngôn 。 若如汝語便是殺我悶絕倒地。阿難言。 nhược như nhữ ngữ tiện thị sát ngã muộn tuyệt đảo địa 。A-nan ngôn 。 汝起往謝陀婆。僧當與汝解覆鉢羯磨。 nhữ khởi vãng tạ đà Bà 。tăng đương dữ nhữ giải phước bát Yết-ma 。 廬夷即從地起往到佛所。頭面禮足白佛言。 lư di tức tùng địa khởi vãng đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc bạch Phật ngôn 。 我實不見陀婆與我婦通。慈地語我信其語耳。佛言。 ngã thật bất kiến đà Bà dữ ngã phụ thông 。từ địa ngữ ngã tín kỳ ngữ nhĩ 。Phật ngôn 。 汝可辭謝陀婆。僧當與汝解覆鉢羯磨。 nhữ khả từ tạ đà Bà 。tăng đương dữ nhữ giải phước bát Yết-ma 。 受教即往陀婆所頭面禮足手捉其脚白言。 thọ giáo tức vãng đà Bà sở đầu diện lễ túc thủ tróc kỳ cước bạch ngôn 。 我愚癡故信於人言誹謗大德。願受我悔過。 ngã ngu si cố tín ư nhân ngôn phỉ báng Đại Đức 。nguyện thọ/thụ ngã hối quá 。 陀婆比丘即為受之。廬夷既辭謝已還到佛所。白言。 đà Bà Tỳ-kheo tức vi/vì/vị thọ/thụ chi 。lư di ký từ tạ dĩ hoàn đáo Phật sở 。bạch ngôn 。 我已辭謝陀婆比丘竟。佛告諸比丘。 ngã dĩ từ tạ đà Bà Tỳ-kheo cánh 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 聽僧白二羯磨為解之。 thính tăng bạch nhị Yết-ma vi/vì/vị giải chi 。 廬夷力士子應至僧中偏袒右肩脫革屣一一禮僧足胡跪合掌作如是 lư di lực sĩ tử ưng chí tăng trung thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ nhất nhất lễ tăng túc hồ quỵ hợp chưởng tác như thị 白。大德僧聽。 bạch 。Đại Đức tăng thính 。 我廬夷力士子虛謗陀婆與我婦通。僧與我作覆鉢羯磨。 ngã lư di lực sĩ tử hư báng đà Bà dữ ngã phụ thông 。tăng dữ ngã tác phước bát Yết-ma 。 不聽一切四眾來往我家。我已辭謝陀婆竟。 bất thính nhất thiết Tứ Chúng lai vãng ngã gia 。ngã dĩ từ tạ đà Bà cánh 。 今正順僧從僧乞解覆鉢羯磨。願僧慈愍故為我解之。 kim chánh thuận tăng tòng tăng khất giải phước bát Yết-ma 。nguyện tăng từ mẫn cố vi/vì/vị ngã giải chi 。 如是三乞。應一比丘唱言。大德僧聽。 như thị tam khất 。ưng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 廬夷力士子虛謗陀婆婬通其婦。僧與作覆鉢羯磨。 lư di lực sĩ tử hư báng đà Bà dâm thông kỳ phụ 。tăng dữ tác phước bát Yết-ma 。 不聽一切四眾來往共語。某已辭謝陀婆。 bất thính nhất thiết Tứ Chúng lai vãng cọng ngữ 。mỗ dĩ từ tạ đà Bà 。 從僧乞解覆鉢羯磨。僧今與解。若僧時到僧忍聽。 tòng tăng khất giải phước bát Yết-ma 。tăng kim dữ giải 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。廬夷力士子虛謗陀婆。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。lư di lực sĩ tử hư báng đà Bà 。 乃至僧今與解。誰諸長老忍默然不忍者說。 nãi chí tăng kim dữ giải 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已與廬夷力士子解覆鉢羯磨竟。 tăng dĩ dữ lư di lực sĩ tử giải phước bát Yết-ma cánh 。 僧忍默然故是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。 有諸優婆塞以小小瞋嫌比丘便不復敬信。佛言。 hữu chư ưu-bà-tắc dĩ tiểu tiểu sân hiềm Tỳ-kheo tiện bất phục kính tín 。Phật ngôn 。 優婆塞不應以小小事不敬信比丘。若比丘成就八法然後不應敬信。 ưu-bà-tắc bất ưng dĩ tiểu tiểu sự bất kính tín Tỳ-kheo 。nhược/nhã Tỳ-kheo thành tựu bát pháp nhiên hậu bất ưng kính tín 。 毀訾三寶及戒。欲不利諸優婆塞。 hủy tí Tam Bảo cập giới 。dục bất lợi chư ưu-bà-tắc 。 與優婆塞作惡名聲。欲奪優婆塞住處。 dữ ưu-bà-tắc tác ác danh thanh 。dục đoạt ưu-bà-tắc trụ xứ 。 以非法為正欺優婆塞。是為八。若優婆塞瞋比丘。 dĩ phi pháp vi/vì/vị chánh khi ưu-bà-tắc 。thị vi/vì/vị bát 。nhược/nhã ưu-bà-tắc sân Tỳ-kheo 。 比丘不應往其家。若聚落皆瞋比丘。 Tỳ-kheo bất ưng vãng kỳ gia 。nhược/nhã tụ lạc giai sân Tỳ-kheo 。 比丘不應往此聚落。 Tỳ-kheo bất ưng vãng thử tụ lạc 。 時跋難陀捉蓋著革屣絡囊盛鉢掛杖擔 thời Bạt-nan-đà tróc cái trước/trứ cách tỉ lạc nang thịnh bát quải trượng đam/đảm 行。有優婆塞共一外道弟子在後。 hạnh/hành/hàng 。hữu ưu-bà-tắc cọng nhất ngoại đạo đệ-tử tại hậu 。 遙見謂是外道。語外道弟子言。 dao kiến vị thị ngoại đạo 。ngữ ngoại đạo đệ-tử ngôn 。 看汝師在路行無有儀威。外道弟子言。 khán nhữ sư tại lộ hạnh/hành/hàng vô hữu nghi uy 。ngoại đạo đệ-tử ngôn 。 汝等見無威儀者皆謂是外道。而今此人實是釋子。 nhữ đẳng kiến vô uy nghi giả giai vị thị ngoại đạo 。nhi kim thử nhân thật thị Thích tử 。 二人共諍遂便共賭。逐及問之。果是釋子。 nhị nhân cọng tránh toại tiện cọng đổ 。trục cập vấn chi 。quả thị Thích tử 。 優婆塞既輸所賭又大慚愧。諸比丘以是白佛。佛言。 ưu-bà-tắc ký du sở đổ hựu Đại tàm quý 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽作此儀法在道路行。犯者突吉羅。 bất thính tác thử nghi Pháp tại đạo lộ hạnh/hành/hàng 。phạm giả đột cát la 。 有諸比丘在路行為塔得蓋繖不敢受。 hữu chư Tỳ-kheo tại lộ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tháp đắc cái tản bất cảm thọ/thụ 。 諸居士譏呵言。此沙門釋子不欲供養塔。白佛。佛言。 chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất dục cúng dường tháp 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽受。但不得如外道威儀持行。 thính thọ 。đãn bất đắc như ngoại đạo uy nghi trì hạnh/hành/hàng 。 有諸老病比丘須拄杖絡囊盛鉢乞食。佛言。聽從僧乞。 hữu chư lão bệnh Tỳ-kheo tu trụ trượng lạc nang thịnh bát khất thực 。Phật ngôn 。thính tòng tăng khất 。 彼比丘應至僧中乞言。大德僧聽。 bỉ Tỳ-kheo ưng chí tăng trung khất ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘老病。今從僧乞聽拄杖絡囊盛鉢乞食。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo lão bệnh 。kim tòng tăng khất thính trụ trượng lạc nang thịnh bát khất thực 。 願僧聽之。如是三乞。僧應籌量應與不應與。 nguyện tăng thính chi 。như thị tam khất 。tăng ưng trù lượng ưng dữ bất ưng dữ 。 若實不老病不應與。 nhược/nhã thật bất lão bệnh bất ưng dữ 。 若實老病應白二羯磨與之。一比丘唱言。大德僧聽。 nhược/nhã thật lão bệnh ưng bạch nhị Yết-ma dữ chi 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘老病。今從僧乞聽拄杖絡囊盛鉢乞食。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo lão bệnh 。kim tòng tăng khất thính trụ trượng lạc nang thịnh bát khất thực 。 僧今聽之。若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 tăng kim thính chi 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘老病。乃至僧今聽之。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo lão bệnh 。nãi chí tăng kim thính chi 。 誰諸長老忍默然不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已聽某甲比丘老病拄杖絡囊盛鉢乞食竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ thính mỗ giáp Tỳ-kheo lão bệnh trụ trượng lạc nang thịnh bát khất thực cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 有諸比丘欲畜杖絡囊。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo dục súc trượng lạc nang 。Phật ngôn 。 應作僧所羯磨人有而畜杖絡囊。 ưng tác tăng sở Yết-ma nhân hữu nhi súc trượng lạc nang 。 若有親里比丘尼亦聽作彼有而畜。有諸比丘觸雨乞食壞衣色。 nhược hữu thân lý Tì-kheo-ni diệc thính tác bỉ hữu nhi súc 。hữu chư Tỳ-kheo xúc vũ khất thực/tự hoại y sắc 。 佛言。聽捉蓋至門放地乞食得已還捉持去。 Phật ngôn 。thính tróc cái chí môn phóng địa khất thực đắc dĩ hoàn tróc trì khứ 。 有諸比丘持蓋乞食還著溫室講堂食處餘霤 hữu chư Tỳ-kheo trì cái khất thực hoàn trước/trứ ôn thất giảng đường thực/tự xứ/xử dư lựu 濕地成泥佛言。聽作屋安之勿令相妨。 thấp địa thành nê Phật ngôn 。thính tác ốc an chi vật lệnh tướng phương 。 有諸比丘欲私作蓋。佛言。聽作。 hữu chư Tỳ-kheo dục tư tác cái 。Phật ngôn 。thính tác 。 方圓隨意木作頭子除漆樹。若葉若草作覆。 phương viên tùy ý mộc tác đầu tử trừ tất thụ/thọ 。nhược/nhã diệp nhược/nhã thảo tác phước 。 亦聽十種衣一一衣覆之。僧四方僧及私皆聽畜。 diệc thính thập chủng y nhất nhất y phước chi 。tăng tứ phương tăng cập tư giai thính súc 。 亦聽長一以為備豫。有一比丘患眼。佛言。 diệc thính trường/trưởng nhất dĩ vi/vì/vị bị dự 。hữu nhất Tỳ-kheo hoạn nhãn 。Phật ngôn 。 聽著眼藥灌鼻以油酥摩頂上以鹽酥摩脚下。 thính trước/trứ nhãn dược quán tỳ dĩ du tô ma đảnh thượng dĩ diêm tô ma cước hạ 。 諸比丘不知用何物作灌鼻筒。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri dụng hà vật tác quán tỳ đồng 。Phật ngôn 。 除漆樹餘竹木銅鐵牙角作之。有一比丘名瞿夷食後輒呞。 trừ tất thụ/thọ dư trúc mộc đồng thiết nha giác tác chi 。hữu nhất Tỳ-kheo danh Cồ di thực/tự hậu triếp 呞。 諸比丘見疑犯非時食。以是白佛。佛言。諸比丘。 chư Tỳ-kheo kiến nghi phạm phi thời thực 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。chư Tỳ-kheo 。 此比丘前五百世常生牛中。餘報生人間。 thử Tỳ-kheo tiền ngũ bách thế thường sanh ngưu trung 。dư báo sanh nhân gian 。 凡有所食非呞不消。 phàm hữu sở thực/tự phi 呞bất tiêu 。 從今如此等比非時呞無犯。有諸比丘或依止僧住。 tùng kim như thử đẳng bỉ phi thời 呞vô phạm 。hữu chư Tỳ-kheo hoặc y chỉ tăng trụ/trú 。 或依止四方僧住。或依止塔住。 hoặc y chỉ tứ phương tăng trụ/trú 。hoặc y chỉ tháp trụ/trú 。 無人教誡愚癡無知不能學戒。以是白佛。 vô nhân giáo giới ngu si vô tri bất năng học giới 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不聽依止僧四方僧及塔住。犯者皆突吉羅。 Phật ngôn bất thính y chỉ tăng tứ phương tăng cập tháp trụ/trú 。phạm giả giai đột cát la 。 聽依止上座及如法比丘能教誡者。 thính y chỉ Thượng tọa cập như pháp Tỳ-kheo năng giáo giới giả 。 時諸比丘同覆眠更相觸身生染著心不樂修梵行。佛言。不聽同覆眠。 thời chư Tỳ-kheo đồng phước miên cánh tướng xúc thân sanh nhiễm trước tâm bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。Phật ngôn 。bất thính đồng phước miên 。 犯者突吉羅。若無衣覆者。 phạm giả đột cát la 。nhược/nhã vô y phước giả 。 聽異襯身衣上得同覆。若住處迮不相識。聽同床坐。皆不得眠。 thính dị sấn thân y thượng đắc đồng phước 。nhược/nhã trụ xứ 迮bất tướng thức 。thính đồng sàng tọa 。giai bất đắc miên 。 若眠突吉羅。有一阿練若處野火欲至。 nhược/nhã miên đột cát la 。hữu nhất a-luyện-nhã xứ/xử dã hỏa dục chí 。 不知云何。以是白佛。佛言。汝往滅之。受教往滅。 bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ vãng diệt chi 。thọ giáo vãng diệt 。 不能令滅。還白佛。佛言。可以我名語火神言。 bất năng lệnh diệt 。hoàn bạch Phật 。Phật ngôn 。khả dĩ ngã danh ngữ hỏa thần ngôn 。 世尊欲令汝滅。受教往語火即滅。還白佛。佛言。 Thế Tôn dục lệnh nhữ diệt 。thọ giáo vãng ngữ hỏa tức diệt 。hoàn bạch Phật 。Phật ngôn 。 此火神不但今世聞我名火便滅。 thử hỏa thần bất đãn kim thế văn ngã danh hỏa tiện diệt 。 過去世時海中有洲。於七歲中常為火所燒。 quá khứ thế thời hải trung hữu châu 。ư thất tuế trung thường vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。 彼洲上叢草中有雉生一鶵。父母見火欲至便捨而去。 bỉ châu thượng tùng thảo trung hữu trĩ sanh nhất 鶵。phụ mẫu kiến hỏa dục chí tiện xả nhi khứ 。 其鶵於後帳舒翅脚示火神。說偈言。 kỳ 鶵ư hậu trướng thư sí cước thị hỏa thần 。thuyết kệ ngôn 。  有脚未能行  有翅未能飛  hữu cước vị năng hạnh/hành/hàng   hữu sí vị năng phi  父母見捨去  唯願活我命  phụ mẫu kiến xả khứ   duy nguyện hoạt ngã mạng 火神即以偈答。 hỏa thần tức dĩ kệ đáp 。  卵生非所求  而今從吾乞  noãn sanh phi sở cầu   nhi kim tùng ngô khất  我今當施汝  四面各一尋  ngã kim đương thí nhữ   tứ diện các nhất tầm 佛言。爾時雉鶵者則我身是。 Phật ngôn 。nhĩ thời trĩ 鶵giả tức ngã thân thị 。 火神者今火神是。昔已為我滅火。今復為我滅之。 hỏa thần giả kim hỏa thần thị 。tích dĩ vi/vì/vị ngã diệt hỏa 。kim phục vi/vì/vị ngã diệt chi 。 若野火來時。應打揵搥若唱令。 nhược/nhã dã hỏa lai thời 。ưng đả kiền trùy nhược/nhã xướng lệnh 。 僧同集使淨人刈左右草以火逆燒水土澆坋濕衣撲滅。 tăng đồng tập sử tịnh nhân ngải tả hữu thảo dĩ hỏa nghịch thiêu thủy độ kiêu 坋thấp y phác diệt 。 有諸住處塔中幡蓋盈長棄於庭中縱橫踐蹋。 hữu chư trụ xứ tháp trung phan cái doanh trường/trưởng khí ư đình trung túng hoạnh tiễn đạp 。 諸白衣譏呵言。 chư bạch y ky ha ngôn 。 此諸沙門不惜他物毀敗供養非沙門法。諸比丘以是白佛。佛言。 thử chư Sa Môn bất tích tha vật hủy bại cúng dường phi Sa Môn Pháp 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 除佛辟支佛塔餘塔。長物聽作四方僧用。 trừ Phật Bích Chi Phật tháp dư tháp 。trường/trưởng vật thính tác tứ phương tăng dụng 。 若此塔後須取四方僧物還之。時諸比丘噉生熟蒜。 nhược/nhã thử tháp hậu tu thủ tứ phương tăng vật hoàn chi 。thời chư Tỳ-kheo đạm sanh thục toán 。 前食後食無時不噉。亦空噉之房舍臭處。 tiền thực/tự hậu thực/tự vô thời bất đạm 。diệc không đạm chi phòng xá xú xứ/xử 。 諸白衣入房聞臭譏呵言。 chư bạch y nhập phòng văn xú ky ha ngôn 。 此諸沙門住處蒜臭猶如庖厨。諸比丘以是白佛。佛言。 thử chư Sa Môn trụ xứ toán xú do như bào 厨。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽無因緣噉蒜。若有因緣噉時。 bất thính vô nhân duyên đạm toán 。nhược/nhã hữu nhân duyên đạm thời 。 不得在諸比丘上風行立。有一比丘以小因緣噉蒜。 bất đắc tại chư Tỳ-kheo thượng phong hạnh/hành/hàng lập 。hữu nhất Tỳ-kheo dĩ tiểu nhân duyên đạm toán 。 如來說法不敢往聽。佛問。何故不來聽法。答言。世尊。 Như Lai thuyết Pháp bất cảm vãng thính 。Phật vấn 。hà cố Bất-lai thính pháp 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 不聽噉蒜在諸比丘上風行立。是以不敢。 bất thính đạm toán tại chư Tỳ-kheo thượng phong hạnh/hành/hàng lập 。thị dĩ bất cảm 。 佛種種呵責彼比丘。汝愚癡人所作非法。 Phật chủng chủng ha trách bỉ Tỳ-kheo 。nhữ ngu si nhân sở tác phi pháp 。 貪食臭穢失於無量法味之利。呵已告諸比丘。 tham thực/tự xú uế thất ư vô lượng pháp vị chi lợi 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不聽以小因緣噉蒜。犯者突吉羅。 tùng kim bất thính dĩ tiểu nhân duyên đạm toán 。phạm giả đột cát la 。 噉蒜比丘應正順諸比丘。正順者。 đạm toán Tỳ-kheo ưng chánh thuận chư Tỳ-kheo 。chánh thuận giả 。 七日不得入溫室講堂食堂浴室廁上他房聚落塔邊過。七日後。 thất nhật bất đắc nhập ôn thất giảng đường thực đường dục thất xí thượng tha phòng tụ lạc tháp biên quá/qua 。thất nhật hậu 。 臥具應抖擻者抖擻應浣者浣。 ngọa cụ ưng phấn chấn giả phấn chấn ưng hoán giả hoán 。 應曬者曬。應香熏者香熏。灑掃房中遍泥其內。 ưng sái giả sái 。ưng hương huân giả hương huân 。sái tảo phòng trung biến nê kỳ nội 。 自浣衣服洗浴身體然後入。 tự hoán y phục tẩy dục thân thể nhiên hậu nhập 。 時諸比丘畜大銅鏂。諸白衣見問言。此是誰器。有人答言。 thời chư Tỳ-kheo súc Đại đồng 鏂。chư bạch y kiến vấn ngôn 。thử thị thùy khí 。hữu nhân đáp ngôn 。 是諸比丘許。便譏呵言。此沙門如王大臣。 thị chư Tỳ-kheo hứa 。tiện ky ha ngôn 。thử Sa Môn như Vương đại thần 。 何用畜此大銅鏂為。諸比丘以是白佛。佛言。 hà dụng súc thử Đại đồng 鏂vi/vì/vị 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不聽畜大銅鏂。 tùng kim bất thính súc Đại đồng 鏂。 若畜一升以上突吉羅。時諸比丘處處小便臭處不淨。 nhược/nhã súc nhất thăng dĩ thượng đột cát la 。thời chư Tỳ-kheo xứ xứ tiểu tiện xú xứ/xử bất tịnh 。 諸白衣譏呵言。此沙門釋子無有威儀法。 chư bạch y ky ha ngôn 。thử Sa Môn Thích tử vô hữu uy nghi Pháp 。 小便無有常處。臭處不淨。 tiểu tiện vô hữu thường xứ/xử 。xú xứ/xử bất tịnh 。 有一比丘在不應小便處小便。鬼神捉其男根牽至屏處。語言。 hữu nhất Tỳ-kheo tại bất ưng tiểu tiện xứ/xử tiểu tiện 。quỷ thần tróc kỳ nam căn khiên chí bình xứ/xử 。ngữ ngôn 。 大德應在此處小便。諸比丘以是白佛。佛言。 Đại Đức ưng tại thử xứ tiểu tiện 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽漫小便。應屏處作處所。犯者突吉羅。 bất thính mạn tiểu tiện 。ưng bình xứ/xử tác xứ sở 。phạm giả đột cát la 。 有諸客比丘不知小便處。佛言。聽問舊比丘。 hữu chư khách Tỳ-kheo bất tri tiểu tiện xứ/xử 。Phật ngôn 。thính vấn cựu Tỳ-kheo 。 有諸老病比丘不能至小便處。佛言。 hữu chư lão bệnh Tỳ-kheo bất năng chí tiểu tiện xứ/xử 。Phật ngôn 。 聽畜小便器。諸比丘便內小便器著房中臭處。佛言。 thính súc tiểu tiện khí 。chư Tỳ-kheo tiện nội tiểu tiện khí trước/trứ phòng trung xú xứ/xử 。Phật ngôn 。 不應著房中。諸比丘既著房外惡虫入中。 bất ưng trước/trứ phòng trung 。chư Tỳ-kheo ký trước/trứ phòng ngoại ác trùng nhập trung 。 佛言。若須內房中應密塞口。 Phật ngôn 。nhược/nhã tu nội phòng trung ưng mật tắc khẩu 。 若著房外與水滿中。有諸比丘處處大便。諸白衣譏呵如上。 nhược/nhã trước/trứ phòng ngoại dữ thủy mãn trung 。hữu chư Tỳ-kheo xứ xứ Đại tiện 。chư bạch y ky ha như thượng 。 佛言。不應爾。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 聽屏處掘地作廁屋覆上作上下道及欄格。廁滿應除去。 thính bình xứ/xử quật địa tác xí ốc phước thượng tác thượng hạ đạo cập lan cách 。xí mãn ưng trừ khứ 。 若生虫應作坑安之。若未生虫。持麴末著廁埳中。虫則不生。 nhược/nhã sanh trùng ưng tác khanh an chi 。nhược/nhã vị sanh trùng 。trì khúc mạt trước/trứ xí 埳trung 。trùng tức bất sanh 。 有諸比丘不嚼楊枝。口臭食不消。 hữu chư Tỳ-kheo bất tước dương chi 。khẩu xú thực/tự bất tiêu 。 有諸比丘與上座共語惡其口臭。諸比丘以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo dữ Thượng tọa cọng ngữ ác kỳ khẩu xú 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應嚼楊枝。嚼楊枝有五功德。消食。 Phật ngôn 。ưng tước dương chi 。tước dương chi hữu ngũ công đức 。tiêu thực/tự 。 除冷熱唌唾。善能別味。口不臭。眼明。 trừ lãnh nhiệt 唌thóa 。thiện năng biệt vị 。khẩu bất xú 。nhãn minh 。 有諸比丘趣嚼木。佛言。有五種木不應嚼。 hữu chư Tỳ-kheo thú tước mộc 。Phật ngôn 。hữu ngũ chủng mộc bất ưng tước 。 漆樹毒樹舍夷樹摩頭樹菩提樹。餘皆聽嚼。 tất thụ/thọ độc thụ xá di thụ/thọ ma đầu thụ/thọ Bồ-đề thụ 。dư giai thính tước 。 時諸比丘欲莊嚴自恣處。佛言。聽莊嚴。 thời chư Tỳ-kheo dục trang nghiêm Tự Tứ xứ/xử 。Phật ngôn 。thính trang nghiêm 。 至自恣日竟夜說法經唄。不知誰應作。佛言。應差能者。 chí Tự tứ nhật cánh dạ thuyết Pháp Kinh bái 。bất tri thùy ưng tác 。Phật ngôn 。ưng sái năng giả 。 諸比丘以小病辭不肯說法經唄。佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ tiểu bệnh từ bất khẳng thuyết Pháp Kinh bái 。Phật ngôn 。 不應以小病辭說法經唄。有住處諸惡獸來入。佛言。 bất ưng dĩ tiểu bệnh từ thuyết Pháp Kinh bái 。hữu trụ xứ chư ác thú lai nhập 。Phật ngôn 。 聽打鼓打木大喚作聲及燃火。 thính đả cổ đả mộc Đại hoán tác thanh cập nhiên hỏa 。 有住處毒虫來入。佛言。應取遠棄。諸比丘手捉螫手。 hữu trụ xứ độc trùng lai nhập 。Phật ngôn 。ưng thủ viễn khí 。chư Tỳ-kheo thủ tróc thích thủ 。 佛言。聽以物挾著瓶中持去。 Phật ngôn 。thính dĩ vật hiệp trước/trứ bình trung trì khứ 。 有住處不閉戶失衣鉢。佛言。應作關鑰令人不知開。 hữu trụ xứ bất bế hộ thất y bát 。Phật ngôn 。ưng tác quan thược lệnh nhân bất tri khai 。 舍利弗患風波斯匿王語言。應以乾蝦蟇薰鼻。 Xá-lợi-phất hoạn phong Ba tư nặc Vương ngữ ngôn 。ưng dĩ kiền hà 蟇huân tỳ 。 不敢用。佛言。聽用。有比丘欲染衣。佛言。 bất cảm dụng 。Phật ngôn 。thính dụng 。hữu Tỳ-kheo dục nhiễm y 。Phật ngôn 。 聽用根莖華葉皮染。有比丘欲染欽婆羅。佛言。 thính dụng căn hành hoa diệp bì nhiễm 。hữu Tỳ-kheo dục nhiễm Khâm-bà-la 。Phật ngôn 。 聽用尸尸婆樹佉他羅樹胡桃樹染。 thính dụng thi thi Bà thụ/thọ khư tha La thụ/thọ hồ đào thụ/thọ nhiễm 。 諸比丘便染作純黑色。佛言。不應作純黑色衣。 chư Tỳ-kheo tiện nhiễm tác thuần hắc sắc 。Phật ngôn 。bất ưng tác thuần hắc sắc y 。 難陀有三十二相。雖不及佛。 Nan-đà hữu tam thập nhị tướng 。tuy bất cập Phật 。 諸比丘遙見謂是世尊。恒為之起。難陀慚愧不知云何。以是白佛。 chư Tỳ-kheo dao kiến vị thị Thế Tôn 。hằng vi/vì/vị chi khởi 。Nan-đà tàm quý bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。聽難陀作衣與佛衣異相。 Phật ngôn 。thính Nan-đà tác y dữ Phật y dị tướng 。 有諸比丘受阿練若十二頭陀法不捨。 hữu chư Tỳ-kheo thọ/thụ a-luyện-nhã thập nhị đầu đà Pháp bất xả 。 在人間住受請乃至受屋舍等。以是白佛。佛言。一一皆突吉羅。 tại nhân gian trụ/trú thọ/thụ thỉnh nãi chí thọ/thụ ốc xá đẳng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhất nhất giai đột cát la 。 聽近聚落乃至一拘蘆賖。若不能皆應捨。 thính cận tụ lạc nãi chí nhất câu lô xa 。nhược/nhã bất năng giai ưng xả 。 有諸比丘祀祠鬼神。佛言。不應爾。犯者突吉羅。 hữu chư Tỳ-kheo tự từ quỷ thần 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 不得為鬼神及外道師作塔亦如是。 bất đắc vi/vì/vị quỷ thần cập ngoại đạo sư tác tháp diệc như thị 。 有諸比丘既作鬼神塔。鬼神依之。後壞鬼神瞋。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo ký tác quỷ thần tháp 。quỷ thần y chi 。hậu hoại quỷ thần sân 。Phật ngôn 。 已作不聽壞。犯者突吉羅。 dĩ tác bất thính hoại 。phạm giả đột cát la 。 有諸比丘大小便鬼神塔中。或左繞而去。鬼神瞋。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo Đại tiểu tiện quỷ thần tháp trung 。hoặc tả nhiễu nhi khứ 。quỷ thần sân 。Phật ngôn 。 不應爾。犯者突吉羅。若路從左邊去聽隨路行。 bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。nhược/nhã lộ tùng tả biên khứ thính tùy lộ hạnh/hành/hàng 。 有諸比丘剋木作男女像鳥獸形。 hữu chư Tỳ-kheo khắc mộc tác nam nữ tượng điểu thú hình 。 又作種種戲具。與白衣小兒。佛言。不應作與。 hựu tác chủng chủng hí cụ 。dữ bạch y tiểu nhi 。Phật ngôn 。bất ưng tác dữ 。 犯者突吉羅。有比丘自歌舞教人歌舞。 phạm giả đột cát la 。hữu Tỳ-kheo tự ca vũ giáo nhân ca vũ 。 自作樂教人作樂。佛言。不應爾。犯者突吉羅。 tự tác lạc/nhạc giáo nhân tác lạc/nhạc 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 五分律卷第二十六 Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:12:57 2008 ============================================================